ramener dans les mailles de son filet

Portuguese translation: entrelaçar nas malhas da sua rede

10:39 Apr 27, 2005
French to Portuguese translations [Non-PRO]
Linguistics
French term or phrase: ramener dans les mailles de son filet
Preciso de ajuda para compreender o sentido da frase, pois não consigo perceber a última parte. Obrigada desde já.

"XXX a réuni dans son livre XXX une collection de petits miracles que seuls une attention et un regard disponibles en permanence lui ont permis de ramener dans les mailles de son filet"
Ivana de Sousa Santos
Portugal
Local time: 22:15
Portuguese translation:entrelaçar nas malhas da sua rede
Explanation:
2 sugestões:

XXX reuniu no seu livro XXX uma colectânea de pequenos milagres que só uma atenção e um olhar permanentemente atentos lhe permitiram entrelaçar nas malhas da sua rede.

XXX reuniu no seu livro XXX uma colectânea de pequenos milagres que entrelaçou nas malhas da sua rede graças a uma atenção e a um olhar permanentemente atentos.
Selected response from:

CristinaPereira
Local time: 22:15
Grading comment
Obrigada, Cristina.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4entrelaçar nas malhas da sua rede
CristinaPereira


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
entrelaçar nas malhas da sua rede


Explanation:
2 sugestões:

XXX reuniu no seu livro XXX uma colectânea de pequenos milagres que só uma atenção e um olhar permanentemente atentos lhe permitiram entrelaçar nas malhas da sua rede.

XXX reuniu no seu livro XXX uma colectânea de pequenos milagres que entrelaçou nas malhas da sua rede graças a uma atenção e a um olhar permanentemente atentos.


CristinaPereira
Local time: 22:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Obrigada, Cristina.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Almeida
16 mins
  -> Obrigada Sónia

agree  Ana Almeida: Temos andado um tanto ausentes, não temos? Voto a favor da 2ª sugestão!
38 mins
  -> Pois é Ana, tudo bem? E para não desfazer, vou agora ausentar-me pró almoço :-)

agree  Henrique Magalhaes
5 hrs
  -> Obrigada Henrique

agree  rhandler
8 hrs
  -> Obrigada Ralph
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search