maîtrise d\'ouvrage

Portuguese translation: gerenciamento de obras

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:maîtrise d'ouvrage
Portuguese translation:gerenciamento de obras
Entered by: Leonardo MILANI

02:11 Jan 14, 2004
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Management
French term or phrase: maîtrise d\'ouvrage
Bonjour à tous !

Je traduis un Traité qui régira la construction d'un pont sur la rivière Oiapoque, qui reliera l'Etat brésilien d'Amapá à Saint Georges en Guyane française. Voyez l'art 3 :

"Chacune des parties réalise sous sa ---maîtrise d'ouvrage--- les routes d'accès et leurs équipements, ainsi que le ou les postes de contrôle ..."

Bien sûr,c'est en Pt-BR qu'il me faut une solution.

Merci d'avance à tous ceux qui tenteront de me secourir et attendez-moi, je vais poster d'autres mystères ce soir ... car remise demain, bien sûuur.

Merci à tous !

LEO.
Leonardo MILANI
Local time: 01:30
gerenciamento de obras
Explanation:
Il me paraît parfait: "gerenciamento/gestão de obras".

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 45 mins (2004-01-14 12:56:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Concordo com você \"administraçao de obras\", é correto também, mas soa mesmo algo envelhecido - e tendo em vista que, como vc mesmo diz, as empresas mais \'modernas\' oferecem o tal \'gerenciamento de obras\'.
Salut, Paulo


Selected response from:

Paulo Celestino Guimaraes
Brazil
Local time: 01:30
Grading comment
Olá Paulo,
Olá a todos,

Ok eu tinha adquirido mais certeza depuis sobre esta solução.
Não tinha pensado em 'gestão ...' e vou verificar, pois é uma boa tentativa ... qui sait ? Eu também encontrei "administraçao de obras", que parece ser correto também, mas envelhecido. As empresas mais 'mudernas' parecem oferecer mesmo o tal 'gerenciamento de obras'.

Obrigado a você e a todos pelos esforços.

Meus outros pedidos vão permanecer abertos por mais algum tempo, se alguém tiver alguma idéia ... pode ir là ... ça n'a pas l'air facile ...

Abraços,

LEO.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4direcção da obra
swisstell
5 +1gerenciamento de obras
Paulo Celestino Guimaraes
5supervisão e controle
rhandler


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
maîtrise d'ouvrage
direcção da obra


Explanation:
avec l'aide de la réf. ci-dessous


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
swisstell
Italy
Local time: 06:30
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robintech
4 hrs

agree  Jorge Freire
4 hrs

agree  Ana Almeida
5 hrs

agree  María Leonor Acevedo-Miranda
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
supervisão e controle


Explanation:
Nada literal, mas seria a expressão a usar em português, neste contexto.

rhandler
Local time: 01:30
Works in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
maîtrise d'ouvrage
gerenciamento de obras


Explanation:
Il me paraît parfait: "gerenciamento/gestão de obras".

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 45 mins (2004-01-14 12:56:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Concordo com você \"administraçao de obras\", é correto também, mas soa mesmo algo envelhecido - e tendo em vista que, como vc mesmo diz, as empresas mais \'modernas\' oferecem o tal \'gerenciamento de obras\'.
Salut, Paulo




Paulo Celestino Guimaraes
Brazil
Local time: 01:30
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 3
Grading comment
Olá Paulo,
Olá a todos,

Ok eu tinha adquirido mais certeza depuis sobre esta solução.
Não tinha pensado em 'gestão ...' e vou verificar, pois é uma boa tentativa ... qui sait ? Eu também encontrei "administraçao de obras", que parece ser correto também, mas envelhecido. As empresas mais 'mudernas' parecem oferecer mesmo o tal 'gerenciamento de obras'.

Obrigado a você e a todos pelos esforços.

Meus outros pedidos vão permanecer abertos por mais algum tempo, se alguém tiver alguma idéia ... pode ir là ... ça n'a pas l'air facile ...

Abraços,

LEO.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ArthurLuiz
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search