il y en aura pour tous et remise au pli

Portuguese translation: vai sobrar para todo mundo/tentativa de ajuste

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:il y en aura pour tous et remise au pli
Portuguese translation:vai sobrar para todo mundo/tentativa de ajuste
Entered by: papier

18:57 Jun 20, 2012
French to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / revendo estratégia de mercado
French term or phrase: il y en aura pour tous et remise au pli
Contexto:
La Hollande pèse 47 % du chiffre d'affaires du groupe, c’est la maison-mère et quand les maisons-mère toussent un peu ou s’affaissent, les féodaux regardent ça à distance avec une certaine jubilation, il y en aura pour tout le monde aujourd’hui, surtout après être passé par une tentative de remise au pli verticalisée et centralisée.
Traduzi:
A Holanda representa 47 % do faturamento do grupo, é a matriz, e quando as matrizes tossem um pouco ou se enfraquecem, os feudais olham isso à distância com um certo júbilo, (haverá?) para todo o mundo hoje, principalmente depois de ter passado por uma tentativa de recuo(?) verticalizada e centralizada. Eis todos os ingredientes hoje da empresa.

Penso não ter entendido direito.
Diana Salama
Local time: 13:28
vai sobrar para todo mundo/tentativa de ajuste
Explanation:
feudais? Creio que se trata das filiais ou subsidiárias já que estamos falando de grupos e matrizes. Mas se quiser traduzir literalmente, use "os feudos"
Selected response from:

papier
Brazil
Local time: 13:28
Grading comment
Obrigada, Helena. Embora não se destine mais ao trabalho do ano passado, vai para o meu glossário pessoal!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5vai sobrar para todo mundo/tentativa de ajuste
papier


Discussion entries: 3





  

Answers


253 days   confidence: Answerer confidence 5/5
vai sobrar para todo mundo/tentativa de ajuste


Explanation:
feudais? Creio que se trata das filiais ou subsidiárias já que estamos falando de grupos e matrizes. Mas se quiser traduzir literalmente, use "os feudos"

papier
Brazil
Local time: 13:28
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada, Helena. Embora não se destine mais ao trabalho do ano passado, vai para o meu glossário pessoal!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search