à but analgésique

Portuguese translation: para fins analgésicos / com finalidades analgésicas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: à but analgésique
Portuguese translation:para fins analgésicos / com finalidades analgésicas
Entered by: Gil Costa

21:28 Aug 7, 2010
French to Portuguese translations [Non-PRO]
Medical - Medical (general) /
French term or phrase: à but analgésique
Remarque: seule la technique à but analgésique est décrite ici. En effet il existe une technique à but anesthésique comportant un risque de complication beaucoup plus élevé.
Maiza Ritomy
Local time: 20:11
com finalidades analgésicas
Explanation:
Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2010-08-07 21:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ou no singular:com finalidade analgésica
Selected response from:

Gil Costa
Portugal
Local time: 00:11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4com finalidades analgésicas
Gil Costa


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
com finalidades analgésicas


Explanation:
Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2010-08-07 21:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ou no singular:com finalidade analgésica

Gil Costa
Portugal
Local time: 00:11
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 168
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina FS
19 mins
  -> Obrigado.

agree  Martha Gouveia da Cruz: Concordo com a sugestão oferecida, e acrescento que se pode também traduzir como "para fins analgésicos".
57 mins
  -> Obrigado.

agree  Maria Fernando Lisboa
2 hrs
  -> Obrigado.

agree  Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães: Concordo com a Martha: "para fins analgésicos".
17 hrs
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search