ossiliac

Portuguese translation: osso ilíaco

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:os iliaque
Portuguese translation:osso ilíaco
Entered by: David Cabrita

15:21 Jan 28, 2003
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering / Ceintures de securit�
French term or phrase: ossiliac
la sangle sous-abdominale doit toujours passer très bas, à la racine des membres inférieurs, afin que ce soit ++++ l’ossiliac ++++ qui puisse vous retenir
David Cabrita
Portugal
Local time: 06:13
osso ilíaco
Explanation:
David, penso que se trate de um erro de ortografia em francês, o termo correcto é: "l'os iliaque"

http://www.medecine-et-sante.com/anatomie/anattronc.html

Em PT chama-se "osso ilíaco"

http://www.google.de/search?lr=lang_pt&cr=&q=osso il�aco&hl=de...

Também aparece "osso da bacia" e "osso do quadril"

Boa sorte!
Selected response from:

Astrid Höltken
Portugal
Local time: 06:13
Grading comment
Muito obrigado pela resposta e pela explicação, muito sinceramente calculei que fosse algo de simples quando explicado, mas sinceramente este estava mesmo a passar-me ao lado.


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3osso ilíaco
Astrid Höltken


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
osso ilíaco


Explanation:
David, penso que se trate de um erro de ortografia em francês, o termo correcto é: "l'os iliaque"

http://www.medecine-et-sante.com/anatomie/anattronc.html

Em PT chama-se "osso ilíaco"

http://www.google.de/search?lr=lang_pt&cr=&q=osso il�aco&hl=de...

Também aparece "osso da bacia" e "osso do quadril"

Boa sorte!

Astrid Höltken
Portugal
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 21
Grading comment
Muito obrigado pela resposta e pela explicação, muito sinceramente calculei que fosse algo de simples quando explicado, mas sinceramente este estava mesmo a passar-me ao lado.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  an1cat2ri
2 mins
  -> Obrigada!

agree  Carlos Teixeira
9 mins

agree  Deoceli MENDES
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search