GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:21 Jan 28, 2003 |
French to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering / Ceintures de securit� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Astrid Höltken Portugal Local time: 06:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | osso ilíaco |
|
osso ilíaco Explanation: David, penso que se trate de um erro de ortografia em francês, o termo correcto é: "l'os iliaque" http://www.medecine-et-sante.com/anatomie/anattronc.html Em PT chama-se "osso ilíaco" http://www.google.de/search?lr=lang_pt&cr=&q=osso il�aco&hl=de... Também aparece "osso da bacia" e "osso do quadril" Boa sorte! |
| |
Grading comment
| ||