fil de l'eau

Portuguese translation: à medida que os eventos ocorrem, sequencial

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fil de l'eau
Portuguese translation:à medida que os eventos ocorrem, sequencial
Entered by: Vasco DUARTE-PACHECO (X)

11:39 Apr 19, 2009
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
French term or phrase: fil de l'eau
"Suivi temps réel du fil de l'eau d’un MEI par la liaison série."

Coloquei uma pergunta há uns dias sobre "au fil de l'eau", mas neste caso não me parece que seja a mesma coisa... Podem ajudar-me, por favor? Obrigada!
Carla Lopes
Portugal
Local time: 23:52
à medida que os eventos ocorrem
Explanation:
Carla o problema com esta expressão é que não existe uma tradução padrão. O sentido é este que lhe dou agora e é mais ou menos o que já lhe tinha dado na sua 1ª pergunta, onde a proposta "sequencial" e a minha se adaptavam. A proposta que lhe faço corresponde perfeitamente ao sentido da expressão francesa, depois você deve "broder", como dizem os franceses, à volta dela para a fazer entar no contexto...
Espero que ajude e um bom domingo de trabalho, perdão descanso...

Vasco
Selected response from:

Vasco DUARTE-PACHECO (X)
France
Local time: 00:52
Grading comment
O que me confunde mais é estar "d’un MEI", ou seja parece que teria que estar um substantivo antes... Mas de facto não encontro qualquer substantivo que pareça fazer sentido aqui... e como a minha dúvida anterior era "AU fil de l'eau" fiquei na dúvida se seria realmente a mesma expressão... (e sim, é mesmo domingo de TRABALHO...) Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1à medida que os eventos ocorrem
Vasco DUARTE-PACHECO (X)
4emissão ou afluxo
Maria Ivo
3exiguidade
Clauwolf


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fil de l\'eau
exiguidade


Explanation:
:) Uma idéia de pouco nível

Clauwolf
Local time: 19:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
à medida que os eventos ocorrem


Explanation:
Carla o problema com esta expressão é que não existe uma tradução padrão. O sentido é este que lhe dou agora e é mais ou menos o que já lhe tinha dado na sua 1ª pergunta, onde a proposta "sequencial" e a minha se adaptavam. A proposta que lhe faço corresponde perfeitamente ao sentido da expressão francesa, depois você deve "broder", como dizem os franceses, à volta dela para a fazer entar no contexto...
Espero que ajude e um bom domingo de trabalho, perdão descanso...

Vasco

Vasco DUARTE-PACHECO (X)
France
Local time: 00:52
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
O que me confunde mais é estar "d’un MEI", ou seja parece que teria que estar um substantivo antes... Mas de facto não encontro qualquer substantivo que pareça fazer sentido aqui... e como a minha dúvida anterior era "AU fil de l'eau" fiquei na dúvida se seria realmente a mesma expressão... (e sim, é mesmo domingo de TRABALHO...) Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
emissão ou afluxo


Explanation:
Fil de l'eau é o mesmo que a expressão inglesa "streaming" quando usada no contexto das telecomunicações, electrónica, etc.


    Reference: http://www.nomadetelecom.ca/
Maria Ivo
Portugal
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search