menage

Romanian translation: familie, cămin

18:00 Jan 25, 2011
French to Romanian translations [Non-PRO]
Human Resources / funcție
French term or phrase: menage
par "menage" il faut comprendre les occupants d'un logement; une personne seule peut constituer un menage.
Alex Vulpoiu
Local time: 06:33
Romanian translation:familie, cămin
Explanation:
---
Selected response from:

Ioana LAZAR
France
Local time: 05:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4familie, cămin
Ioana LAZAR
3 +3gospodărie
Mihaela Buruiana


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
ménage
familie, cămin


Explanation:
---

Ioana LAZAR
France
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Midland Productions: Familie.
1 hr
  -> Mulţumesc !

agree  ANDA PENA RO
3 hrs
  -> Mulţumesc !

agree  Delia Georgescu
13 hrs
  -> Mulţumesc !

agree  Tradeuro Language Services
18 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
gospodărie


Explanation:
Cf. DEX: Unitate formată dintr-o locuință și din persoanele (înrudite) care o locuiesc, trăind în comun; persoanele (înrudite) care locuiesc împreună, având buget comun și valorificând în comun bunurile dobândite prin munca lor.

--------------------------------------------------
Note added at 16 minute (2011-01-25 18:17:28 GMT)
--------------------------------------------------

Dacă e vorba de statistici, rapoarte, situaţii etc., asta se foloseşte. Într-un context mai puţin oficial sau administrativ, sigur că merg variantele "familie" sau "cămin".

Mihaela Buruiana
Romania
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George C.
29 mins
  -> Mulţumesc.

agree  Midland Productions
1 hr
  -> Mulţumesc.

agree  Cristina Rogozan (X)
13 hrs
  -> Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search