Romanian translation: dobandita

French term or phrase:acquise
Romanian translation:dobandita
Entered by: Maria Trabichet Ciolte

13:02 Nov 19, 2012
French to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / assurance
French term or phrase: acquise
La force majeure rélève de l'exception, car elle constitue une situation anormale, exceptionnelle par rapport aux engagements pris, une «interversion de la situation acquise ». If en va de même pour les exclusions en matière d'assurance, qui ne se situent pas en dehors du risque, car elles constituent des « trous » ouverts a l'intérieur même de la garantie promise.
Lavinia Pirlog
Local time: 14:51
statut dobandit
Selected response from:

Maria Trabichet Ciolte
Local time: 13:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
5 +2dobandit
Maria Trabichet Ciolte



21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2

statut dobandit

Maria Trabichet Ciolte
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Multumesc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TRAD Melina
1 day 16 hrs
  -> multumesc!

agree  Tradeuro Language Services
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search