GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:18 Oct 10, 2012 |
French to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / declaration de main courante | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: agnesmarchis Romania Local time: 08:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | registru de activitate/registru de eevnimente |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
termenul a mai fost discutat |
|
registru de activitate/registru de eevnimente Explanation: insa poate insemna si proces verbal, dar aici nu e cazul, e destuul de clar -------------------------------------------------- Note added at 12 ore (2012-10-11 05:37:11 GMT) -------------------------------------------------- scuze, evenimente Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Main_courante_%28registre%29 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: termenul a mai fost discutat Reference information: http://www.proz.com/kudoz/french_to_romanian/law_general/443... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.