GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
15:37 Jun 30, 2009 |
|
French to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Описание предприятия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: yanadeni (X) Canada Local time: 05:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | >> |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
>> Explanation: По телефону сказали, что в этом поле пишется новый numéro d'entreprise после слияния двух компаний. -------------------------------------------------- Note added at 11 minutes (2009-06-30 15:49:16 GMT) -------------------------------------------------- Например, одна из компаний: DERN DÉCL ANNL : 2005-12-29 2005 DEMANDE DISS/LIQ EN COURS: NON MAJ ÉTAT INFO : 2006-01-03 TRANCHE EMPLOYÉS: AUCUN CESSATION PRÉVUE: CONTINUAT: TRANSFORM: STATUT IMMATR : RO RADIÉ D'OFFICE 2006-01-01 RÉSULTANTE : 1147267810 FORME JURDQ : CIE COMPAGNIE |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|