Hors CEE ou CEE

Russian translation: входящие или не входящие в состав ЕС

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Hors CEE ou CEE
Russian translation:входящие или не входящие в состав ЕС
Entered by: Lyubov Neylenko

20:24 Nov 15, 2016
French to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase: Hors CEE ou CEE
rapatriement des fonds perçus dans un pays tiers ( hors CEE ou CEE)

Подскажите, пожалуйста, верное ли будет переведена фраза: репатриация полученных средств в третью страну (вне ЕЭС или СНГ).
Конкретно смущает то, что СЕЕ как ЕЭС уже не существует. Или фраза просто перекочевала из более старого договора, или я неправильно расшифровала.
SaponovaNatalia
Russian Federation
Local time: 15:23
в страны, входящие или не входящие в состав ЕС
Explanation:
Думаю, более корректно будет перевести фразу "репатриация денежных средств, полученных в странах третьего мира (в страны, входящие или не входящие в состав ЕС)". Скорее всего, это действительно старая версия...

--------------------------------------------------
Note added at 17 час (2016-11-16 13:49:55 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, что так, хотя для полной уверенности всегда хочется видеть контекст.
Selected response from:

Lyubov Neylenko
Russian Federation
Local time: 15:23
Grading comment
Спасибо за помощь!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4в страны, входящие или не входящие в состав ЕС
Lyubov Neylenko


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в страны, входящие или не входящие в состав ЕС


Explanation:
Думаю, более корректно будет перевести фразу "репатриация денежных средств, полученных в странах третьего мира (в страны, входящие или не входящие в состав ЕС)". Скорее всего, это действительно старая версия...

--------------------------------------------------
Note added at 17 час (2016-11-16 13:49:55 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, что так, хотя для полной уверенности всегда хочется видеть контекст.

Lyubov Neylenko
Russian Federation
Local time: 15:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо за помощь!
Notes to answerer
Asker: Спасибо за ответ! то есть не "rapatriement dans un pays tiers", а "fonds perçus dans un pays tiers" ? Другое подчинение, и смысл меняется в скобках тоже.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olga Goren: Все верно, только страны третьего мира здесь ни при чем
17 hrs
  -> Спасибо за исправление, действительно, ни при чем.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search