Souplesse jusqu’à 100 : 1

Russian translation: отношение максимальной и минимальной мощности,функциональная гибкость

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Souplesse jusqu’à 100 : 1
Russian translation:отношение максимальной и минимальной мощности,функциональная гибкость
Entered by: Alina Barrow

10:52 Feb 5, 2008
French to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / промышленные газовые горелки
French term or phrase: Souplesse jusqu’à 100 : 1
Характеристики промышленной газовой горелки,
- Компактность
-Souplesse jusqu’à 100 : 1
-Максимальная мощность....
Alina Barrow
France
Local time: 18:37
отношение максимальной и минимальной мощности
Explanation:
Вроде так по логике вещей.
Selected response from:

Sergey Zubtsov
Russian Federation
Local time: 20:37
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1отношение максимальной и минимальной мощности
Sergey Zubtsov
3 +1приёмистость горелки до 100%
svetlana cosquéric
3плавное регулирование мощности до 100%
Natalia Kharitonova


Discussion entries: 2





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
отношение максимальной и минимальной мощности


Explanation:
Вроде так по логике вещей.

Sergey Zubtsov
Russian Federation
Local time: 20:37
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Deschamps: http://www.alsaflam.com/docs/BLG_rames.pdf
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
плавное регулирование мощности до 100%


Explanation:
Плавное регулирование мощности - одна из тех. характеристик газ. горелок. По сути, это то же, что предложил Сергей, только "официальное" название.
Думаю, будет звучать "плавное регулирование мощности до 100%" (по отношению к номинальной мощности)

Example sentence(s):
  • Важным параметром работы горелки, а соответственно и всей системы является ее плавность регулирования. По данному критерию горелки подраз

    Reference: http://www.kotelnie.ru/catalog/19/114
Natalia Kharitonova
Netherlands
Local time: 18:37
Meets criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sergey Zubtsov: Про плавность в оригинале нет. Там про соотношение мощностей. А регулирование вполне может быть ступенчатым.
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
приёмистость горелки до 100%


Explanation:
Усовершенствованные топливные горелки позволили повысить качество процесса горения и снизить расход топлива на каждую тонну готового асфальто-бетона в среднем на 30%, количество газовых выбросов снижено почти на 70%. Система регулировки и комплект прилагаемых запасных форсунок повысил приемистость горелки, что существенно в постоянно меняющихся условиях материально-технического снабжения.


www.sibpatent.ru/default.asp?khid=11159&code=670194&sort=3

то есть, при поджигании сразу же достигается 100%-ая мощность

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-02-06 13:09:28 GMT)
--------------------------------------------------

или "приёмистость горелки 100 к 1"

svetlana cosquéric
France
Local time: 18:37
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lyudmila Gorbunova (married Zanella): Как жалко, что не успела ответить! Именно приемистость!!!
8 mins
  -> спасибо Людмила!

neutral  yanadeni (X): При чём тут тогда сто к одному?
38 mins
  -> достижение максимума, то бишь 100% за единицу времени

neutral  Sergey Zubtsov: Приемистость - это способность быстро наращивать мощность. Широкий рабочий диапазон мощностей - это еще не приемистость. А "приеместость до 100%" - вообще бессмысленная фраза.
55 mins
  -> Спасибо за комментарий...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search