chaudronnerie nucléaire

Russian translation: оборудование для АЭС

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:chaudronnerie nucléaire
Russian translation:оборудование для АЭС
Entered by: Elena Robert

18:49 Mar 9, 2011
French to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
French term or phrase: chaudronnerie nucléaire
Это вид деятельности фирмы Areva NP SAS. Другого контекста нет.

Заранее благодарю за обоснованные ответы.
Elena Robert
France
Local time: 09:49
оборудование для АЄС (в данном контексте)
Explanation:
Areva NP занимается разработкой, строительством и техническим обслуживанием ядерных реакторов. Ее деятельность охватывает весь производственный цикл (добыча и производство ядерного топлива, проектирование, строительство АЭС "под ключ", утилизация отработанного топлива, захоронение). Поэтому в данном случае лучше использовать общее определение для характеристики деятельности компании.
Что касается самого термина "chaudronnerie", то здесь явно собирательный термин. Если обратиться к толкованию в Википедии
http://fr.wikipedia.org/wiki/Chaudronnerie,
то можно убедиться в том, что оно включает массу производств. Котлостроение является его частью. В русском языке точный, собирательный термин "chaudronnerie" мне не встречался. "Атомное котлостроение" мне тоже никогда не встречалось. "Атомный котел" встречался только в исторических справках. Сегодня используется термин "ядерный (атомный) реактор". При этом "chaudronnerie nucléaire" (именно в этом сочетании) включает в себя оборудование ядерных реакторов (их компоненты) или оборудование для АЭС в целом. Термин "котел" мне не встречался в описаниях реакторов. Даже "chaudière" будет переведен в большинстве случаев как "сердечник", "сердцевина" или просто "реактор".
http://profbeckman.narod.ru/RH0.files/23_2_2.pdf
Selected response from:

Igniculus
Ukraine
Local time: 10:49
Grading comment
Еще раз большое всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2котельное оборудование для АЭС
Olga Subbotina
5центральный зал ядерного реактора
Брюсов Брюсов (X)
4 +1сооружение ядерных реакторов
Mikhail GINDINSON
4атомное котлостроение
Viktor Nikolaev
4тепловое оборудование для атомной промышленности
Dima Ilchuk
4строительство водо-водяных реакторов ядерных реакторов
Alexey Trutnev
4 -2оборудование для АЄС (в данном контексте)
Igniculus


Discussion entries: 20





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
сооружение ядерных реакторов


Explanation:
http://tenan.ru/A/ar.html
АТОМНЫЙ (ЯДЕРНЫЙ) РЕАКТОР (атомный «котел»)
Так называется установка, в которой осу­ществляют управляемую цепную реакцию деления ядер урана или плутония, сопровождающуюся выде­лением огромного количества тепловой энергии — в миллионы раз больше, чем при сжигании такого же количества самого лучшего топлива

http://www.trestgm.ru/g_7:
Всего в Северске построили пять атомных котлов. Первый реактор, И-1, находился в эксплуатации с 20 ноября 1955 года до 21 августа 1990 года. Он имел прямоточный режим охлаждения активной зоны. Радиоактивная вода сливалась в реку Чернильщиков, впадающую в Томь. Кстати, в 90-м году гамма-излучение (электромагнитное излучение радиоактивных веществ) около реки оказалось повышенным до 150 мкРад/час.

Mikhail GINDINSON
Russian Federation
Local time: 11:49
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igniculus: Это так, но не только. Это вся промышленность в целом, включая и производство, и продажу, и обслуживание, соответственно http://www.insee.fr/sessi/panorama/pano08/ife22.htm
1 hr
  -> Спасибо!

neutral  atche84: атомная печка и атомный котел встречаются часто в НФ и популярной литературе, но их нет в проф-жаргоне, тем паче французы боольшие формалисты. Во всех нерусских ссылках есть R (reactor), но нет B (boiler)
2 hrs
  -> Именно поэтому я предложил "ядерный реактор". Ссылки лишь иллюстрируют соотношение "котла" и "реактора"
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
строительство водо-водяных реакторов ядерных реакторов


Explanation:
Водо-водяной ядерный реактор — реактор, использующий в качестве замедлителя и теплоносителя обычную (лёгкую) воду. Наиболее распространённый в мире тип водо-водяных реакторов — с водой под давлением. В России производятся реакторы ВВЭР, в других странах общее название таких реакторов PWR (Реактор с водой под давлением, англ. Pressurized water reactor). Другой тип водо-водяных реакторов — «кипящие». Общее название таких реакторов BWR (Кипящий водяной реактор, англ. Boiling water reactor).
Материал из Википедии

КИПЯЩИЙ РЕАКТОР
ядерный реактор, охлаждение активной зоны к-рого осуществляется кипящим теплоносителем (как правило, обычной водой). Известны К. р. корпусного и канального типов. В корпусных реакторах кипящая вода является одновременно и замедлителем, в канальных реакторах кипящая вода проходит по каналам, размещённым в замедлителе. Осн. особенностью К. р. является возможность использования их в одноконтурной схеме АЭС, где пар, вырабатываемый в реакторе, направляется непосредственно в турбину.
Большой энциклопедический политехнический словарь. 2004.

BWR (boiling water reactor — кипящий ядерный реактор) — энергетический ядерный реактор, в котором вращающую электротурбину пароводяную смесь получают непосредственно в активной зоне, водяного контура-«посредника» нет.


Типы ядерных энергетических реакторов

La chaudière nucléaire – présente dans les réacteurs – constitue la partie de la centrale nucléaire fournissant la chaleur nécessaire à la production de vapeur d’eau.
Le fonctionnement d'un réacteur nucléaire



--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-03-09 20:11:10 GMT)
--------------------------------------------------

Прошу прощения!
Вкралась опечатка. Имелось в виду "строительство водо-водяных ядерных реакторов".

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-03-09 20:17:44 GMT)
--------------------------------------------------

"Pour répondre aux besoins de ses clients les plus exigeants en matière de sûreté, AREVA propose une gamme diversifiée de réacteurs de 1 100 à 1 650 MWe pour les centrales à eau pressurisée (REP) et à eau bouillante (REB), fruits des résultats de sa recherche et développement et l’extraordinaire évolution technologique et industrielle de ces dernières années."
http://www.areva.com/FR/activites-2613/une-gamme-de-reacteur...


--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2011-03-09 22:11:57 GMT)
--------------------------------------------------

Le Petit Robert 2010
Fabrication de chaudières. = chaudronnerie.

Лингво x3
chaudière nucléaire - кипящий ядерный реактор



    Reference: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%B4%D0%BE-%D0%B2...
    Reference: http://www.cea.fr/jeunes/themes/l_energie_nucleaire/le_fonct...
Alexey Trutnev
Russian Federation
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
тепловое оборудование для атомной промышленности


Explanation:
мне кажется, что так полнее всего - AREVA работает не только на мирный атом

Dima Ilchuk
Ukraine
Local time: 10:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
котельное оборудование для АЭС


Explanation:
или для атомной энергетики

У меня мало ссылок, но я практически уверена.
Chaudronnerie nucleaire (echangeurs, diffuseurs, vannes)...
Котельное оборудование для АЭС, производств и промышленных объектов...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-03-09 22:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

Интересно, вот здесь http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?sourceoverride... разнос между котлами и листовыми металлоконструкциями примерно 50 на 50.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-03-09 23:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

После дополнительных розысков я склоняюсь в сторону "металлоконструкций".
Вот здесь на одном из заседаний в Национальном Собрании представитель AREVA заявляет:
Pour les grosses pièces de chaudronnerie, M. Loos peut être rassuré : nous avons entièrement confiance en l’usine du Creusot.
http://www.assemblee-nationale.fr/13/cr-eco/10-11/c1011027.a...

Далее читаем про этот завод в Википедии
Areva avec la forge du Creusot (nucléaire), qui a réalisé en 2007 d'importants investissements (75 millions d'euros) pour y installer trois tours géants (les plus grands d'Europe) permettant de réaliser des pièces pour les centrales nucléaires, en particulier l'EPR
http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Creusot

Вот другая компания, работающая в той же области.
C'est ainsi que des éléments de grosse chaudronnerie destinés au réacteur EPR en construction à Flamanville (France) sont réalisés par DCNS
http://www.nuklearforum.ch/ebarticle.php?id=fr-116487550462&...


Olga Subbotina
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Брюсов Брюсов (X): тогда это будет chaudière и ссылок найдется очень много в одном ряду с echangeurs, diffuseurs, vannes
33 mins
  -> Возможно, я поторопилась, и надо брать шире - металлоконструкции.

agree  atche84: по-моему, единственный точный ответ
33 mins
  -> Спасибо, я сама уже немного засомневалась.

agree  Alf Guib: металлоконструкции для атомной промышленности
2 days 18 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
центральный зал ядерного реактора


Explanation:
Центральный зал ядерного реактора

Для всех типов ядерных реакторов:
http://www.google.ru/search?q=зал ядерных реакторо&ie=utf-8&...

Для ректоров типа РБМК в том числе
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:1p4KFa4...

Для реактора типа ЭИ-2 в том числе
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сибирская_АЭС

И вообще самый общий термин chaudronnerie
- топливный/котельный цех / центральный зал котельной
фр-русск. тех словарь Москва, "Руссо" 1998 с.118

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2011-03-10 05:22:52 GMT)
--------------------------------------------------

разработка и сооружение АТОМНЫХ реакторов

Брюсов Брюсов (X)
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  atche84: вид деятельности фирмы - далеко не зал - см. первое предложение под вопросом
1 hr
  -> А где вид деятельности в вопросе ? Предложите более адекватный вариант, только не котлы, т.к. котельная и котлы - две большие разницы
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
атомное котлостроение


Explanation:
http://hghltd.yandex.net/yandbtm?fmode=inject&url=http://gui...

http://s2.artotron.com/?sokr=&in=sokr

http://www.km.ru/magazin/view.asp?id=D5CF7E6059BE42068314136...
Между тем пятнадцать лет назад "Грант", тогда филиал проектно-технологического института атомного котлостроения министерства тяжелого машиностроения, практически чудом уцелел от расформирования. Все филиалы института по России были закрыты после чернобыльской катастрофы. "Атоммаш" (а именно для него "Грант" разрабатывал технологии, проектировал "нестандартку") потерял заказы по той же причине.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-03-10 09:56:52 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, что в данном случае можно использовать и более широкое название отрасли: "атомное машиностроение и котлостроение" или даже просто "атомное машиностроение":

http://yandex.ru/yandsearch?text="атомное машиностроение"&lr...

http://www.atominfo.ru/news4/d0422.htm


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 09:49
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
оборудование для АЄС (в данном контексте)


Explanation:
Areva NP занимается разработкой, строительством и техническим обслуживанием ядерных реакторов. Ее деятельность охватывает весь производственный цикл (добыча и производство ядерного топлива, проектирование, строительство АЭС "под ключ", утилизация отработанного топлива, захоронение). Поэтому в данном случае лучше использовать общее определение для характеристики деятельности компании.
Что касается самого термина "chaudronnerie", то здесь явно собирательный термин. Если обратиться к толкованию в Википедии
http://fr.wikipedia.org/wiki/Chaudronnerie,
то можно убедиться в том, что оно включает массу производств. Котлостроение является его частью. В русском языке точный, собирательный термин "chaudronnerie" мне не встречался. "Атомное котлостроение" мне тоже никогда не встречалось. "Атомный котел" встречался только в исторических справках. Сегодня используется термин "ядерный (атомный) реактор". При этом "chaudronnerie nucléaire" (именно в этом сочетании) включает в себя оборудование ядерных реакторов (их компоненты) или оборудование для АЭС в целом. Термин "котел" мне не встречался в описаниях реакторов. Даже "chaudière" будет переведен в большинстве случаев как "сердечник", "сердцевина" или просто "реактор".
http://profbeckman.narod.ru/RH0.files/23_2_2.pdf


    Reference: http://www.insee.fr/sessi/panorama/pano08/ife22.htm
    Reference: http://www.rbc.ua/rus/newsline/show/frantsuzskie-vlasti-rass...
Igniculus
Ukraine
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Еще раз большое всем спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Viktor Nikolaev: Как вид деятельности Ваш вариант вовсе не соответствует Nomenclature d'activités française (NAF). От оригинала ушли в сторону на 100 верст.
1 hr
  -> Вопрос в чем и где эти 100 верст? http://www.insee.fr/sessi/panorama/pano08/ife22.htm

disagree  Брюсов Брюсов (X): согласна с Виктором на 100%
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search