une ferme de grossissement

Russian translation: цех по подращиванию молоди

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:une ferme de grossissement
Russian translation:цех по подращиванию молоди
Entered by: Nataliya Canot

14:06 Oct 15, 2013
French to Russian translations [PRO]
Fisheries / производство икры
French term or phrase: une ferme de grossissement
Здрвствуйте, помогите перевести словосочетание une ferme de grossissement. Не могу точно подобрать перевод.

Avec son écloserie, sa ferme de grossissement et son laboratoire
de transformation, l’Esturgeonnière est l’une des seules fermes en
France à présenter l’ensemble du cycle sur le même site.

Можна ли перевести как "бассейн или водоём для созревания рыбы"?
Nataliya Canot
France
Local time: 05:27
цех по подращиванию молоди
Explanation:
Возможен такой вариант, если опереться на следующий перевод термина:

grossissement m - подращивание (молоди)
(Русско-французский и французско-русский рыбопромысловый словарь, М., 1986)

http://yandex.ru/yandsearch?noreask=1&text="цех по подращива...

Т.е. это лишь часть фермы. Кстати, в вашем контексте нет словосочетания (термина) "ferme de grossissement", а описывается в целом какая-то
ferme piscicole - рыбоводная ферма; рыбоводное хозяйство, рыбхоз (в том же словаре).



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-10-16 10:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

Извините. Слова "Кстати, в вашем контексте нет словосочетания (термина) "ferme de grossissement", ... " беру назад: мне с чего-то показалось, что этот термин фигурирует у вас лишь в заголовке.


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-10-16 10:32:22 GMT)
--------------------------------------------------

На нашей осетровой ферме в год производится свыше 80 тонн товарного осетра. В целях увеличения объемов выращивания осетра, в ближайшие годы мы планируем строительство нового рыбоводного комплекса, включающего в себя цех по выдерживанию ремонтно-маточного стада, инкубационный участок, цех по подращиванию молоди и мощности по выращиванию товарной рыбы.

http://www.fishrf.ru/osetrovaja-ferma.html
Selected response from:

Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 05:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5откормочная ферма
Tchinara Adamalieva
3 +1садок для откорма рыбы
Nata_L
4ферма сеголеткoв (малкoв)
Marcombes (X)
3 +1цех по подращиванию молоди
Viktor Nikolaev
3ферма по разводу
Anna Romanenko


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ферма по разводу


Explanation:
хозяйство по разводу

--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2013-10-15 14:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

хотя да, поторопилась) бассейн, водоем или пруд можно

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2013-10-15 14:21:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.carpinfo.ru/farm/


    Reference: http://tourout.ru/travels/2206/images/47.html
    Reference: http://foto.mail.ru/mail/hohlovsergey61/_myphoto/83.html
Anna Romanenko
Russian Federation
Local time: 07:27
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
садок для откорма рыбы


Explanation:
écloserie - это садок для разведения мальков или размножения
а une ferme de grossissement, как мне кажется, - садок для откорма рыбы

Nata_L
Russian Federation
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Andreeva Tintignac: может быть лучше "водоём для откорма рыбы"?
6 hrs
  -> Спасибо! Обычно ее откармливают в отгороженной части водоема, т.е. в садке. Садки бывают и в помещениях, т.е. тогда это по сути маленькие водоемы.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
откормочная ферма


Explanation:
не специалист по рыбному хозяйству, но думаю, что термин такой же, что и для разведения другой живности (крупнорогатый и мелкий скот).
см: ссылку внизу на сайт по с/х оборудованию.


    Reference: http://www.stav-agro.ru/
Tchinara Adamalieva
France
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in KirghizKirghiz
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ферма сеголеткoв (малкoв)


Explanation:
"grossissement" :"alevinage"

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2013-10-15 17:21:35 GMT)
--------------------------------------------------


"ферма выращивания сеголеткoв (малкoв)"

фермы СПК «Пригородное». ...... В период выращивания рыб от сеголетков ...... Малков В.Д. Планирование в управлении органами внутренних дел

http://www.rgazu.ru/db/files/scientific_work/vestnik_10.pd

--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2013-10-16 08:22:34 GMT)
--------------------------------------------------

alevinage m разведение рыбы; запуск мальков

grossissement, alevinage : art de progager l'alevin
http://5fr.eu/Dictionnaire_de_la_Langue_Francaise_dEmile_Lit...

Emploi du terme "grossissement" : surtout pour les grains (Littré)

Marcombes (X)
France
Local time: 05:27
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
цех по подращиванию молоди


Explanation:
Возможен такой вариант, если опереться на следующий перевод термина:

grossissement m - подращивание (молоди)
(Русско-французский и французско-русский рыбопромысловый словарь, М., 1986)

http://yandex.ru/yandsearch?noreask=1&text="цех по подращива...

Т.е. это лишь часть фермы. Кстати, в вашем контексте нет словосочетания (термина) "ferme de grossissement", а описывается в целом какая-то
ferme piscicole - рыбоводная ферма; рыбоводное хозяйство, рыбхоз (в том же словаре).



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-10-16 10:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

Извините. Слова "Кстати, в вашем контексте нет словосочетания (термина) "ferme de grossissement", ... " беру назад: мне с чего-то показалось, что этот термин фигурирует у вас лишь в заголовке.


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-10-16 10:32:22 GMT)
--------------------------------------------------

На нашей осетровой ферме в год производится свыше 80 тонн товарного осетра. В целях увеличения объемов выращивания осетра, в ближайшие годы мы планируем строительство нового рыбоводного комплекса, включающего в себя цех по выдерживанию ремонтно-маточного стада, инкубационный участок, цех по подращиванию молоди и мощности по выращиванию товарной рыбы.

http://www.fishrf.ru/osetrovaja-ferma.html


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 05:27
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Djvik
2 hrs
  -> Спасибо.

neutral  Nata_L: Виктор, я не перестаю восхищаться богатством Вашей словарной коллекции!
18 hrs
  -> Спасибо. Делюсь чем могу.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search