alliés en ligne directe et en ligne collatérale jusqu'au 3ème dégré

Russian translation: родственники супруга/ги по прямой и боковой линии до третьей степени родства

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:alliés en ligne directe et en ligne collatérale jusqu'au 3ème dégré
Russian translation:родственники супруга/ги по прямой и боковой линии до третьей степени родства
Entered by: Elena Robert

12:54 Jun 28, 2006
French to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Code de procédure civile
French term or phrase: alliés en ligne directe et en ligne collatérale jusqu'au 3ème dégré
Les parties peuvent se faire assister ou représenter par : un avocat, leur conjoint, leurs parents ou ***alliés en ligne directe et en ligne collatérale jusqu'au 3ème dégré*** inclus, les personnes exclusivement attachées à leur service personnel ou à leur entreprise.

Уважаемые коллеги! Помогите, пожалуйста, сформулировать на русском юридическом языке эту фразу из повестки в суд.
Я это сформулировала так: Стороны могут использовать в качестве своего помощника или представителя следующих лиц: адвоката, супруга/гу, своих родственников или родственников супруга/ги по прямой линии или побочной ветви до третьего колена включительно...

Но нет уверенности в том, что это оптимальное решение.
Elena Robert
France
Local time: 20:06
родственники по прямой и боковой линии до третьей степени
Explanation:
"колено" - это более разговорный термин, по-моему, хотя тоже подходит.
Selected response from:

Stepan Solomennikov
Local time: 22:06
Grading comment
Большое всем спасибо. Судя по ссылкам на юр. документы, употребляются и "степень родства" и "троюродные".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4родственники по прямой и боковой линии, вплоть до троюродных,
Viktor Nikolaev
4родственники по прямой и боковой линии до третьей степени
Stepan Solomennikov


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
родственники по прямой и боковой линии до третьей степени


Explanation:
"колено" - это более разговорный термин, по-моему, хотя тоже подходит.


    Reference: http://www.labourproject.org/txt/text_new/dir_ru/3_con_r.doc
    Reference: http://www.idioma.ru/cgi-bin/b_wiev.pl?id=8&page=20&rzd=2
Stepan Solomennikov
Local time: 22:06
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Большое всем спасибо. Судя по ссылкам на юр. документы, употребляются и "степень родства" и "троюродные".
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
родственники по прямой и боковой линии, вплоть до троюродных,


Explanation:
По ширскому этикету подарки ожидались от родственников, вплоть до троюродных ...
www.diar.ru/shire/etn.htm


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 20:06
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 178

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  marimarina: это разговорный вариант, для документа нужен такой, каким выражаются в учебнике по гражданскому праву
3 hrs
  -> Вот это новость! Тогда приведите сами вариант из учебника, а заодно и "юридические" синонимы троюродного брата/сестры и т.д.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search