constituant un précédent opposable par la partie en défaut

Russian translation: не представляет собой прецедент, который могла бы противопоставить сторона, нарушившая договор

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:constituant un précédent opposable par la partie en défaut
Russian translation:не представляет собой прецедент, который могла бы противопоставить сторона, нарушившая договор
Entered by: Katia Gygax

10:57 Nov 1, 2009
French to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: constituant un précédent opposable par la partie en défaut
Один из пунктов договора, речь идет о действиях сторон после нарушения одной из них условий соглашения.

Le silence ou l'abstention de la partie lésée à l'occasion d'une ou plusieurs infractions n'aura jamais le caractère d'une approbation tacite *constituant un précédent opposable par la partie en défaut*.

Заранее спасибо.
Natalia Kharitonova
Netherlands
Local time: 15:05
см. ниже
Explanation:
не носит (правовой) характер молчаливого согласия и не представляет собой прецедент, который могла бы противопоставить (в качестве аргумента в свою пользу) сторона, нарушившая договор.

Смысл в том, что без этой оговорки чисто технически бездействие пострадавшей стороны в ответ на нарушение договора можно было бы интерпретировать как молчаливое согласие и прецедент.

http://eyu.sci-lib.com/article0001228.html
Selected response from:

Katia Gygax
Local time: 15:05
Grading comment
Спасибо, Катя!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3см. ниже
Katia Gygax
2составляющим прецедент, который мог бы быть выдвинут нарушившей стороной
Boris Tsikel (X)


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
составляющим прецедент, который мог бы быть выдвинут нарушившей стороной


Explanation:
не будет являтся молчаливым согласием, составляющим прецедент, который мог бы быть выдвинут нарушившей стороной.

Это только смысл, если долго не получите более точного ответа. Правильно сформулировать помогут мои коллеги.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-11-01 11:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

смысл такой, что молчание пострадавшей стороны не является основанием для ухода от ответственности для стороны, нарушевшей договор.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-11-01 11:24:22 GMT)
--------------------------------------------------

то есть непредъявление претензий не есть освобождение от договорных обязательств.

Boris Tsikel (X)
Canada
Local time: 09:05
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Борис, спасибо. Только какой в этом смысл: прецедент, выдвинутый другой стороной? Я это понимаю примерно так: не может являться основанием (аргументом) для притязаний стороны, нарушившей договор. Хочется найти грамотную формулировку.

Asker: Да, по смыслу так и есть. Я пока так и написала "не является основанием для освобождения от ответственности"

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
см. ниже


Explanation:
не носит (правовой) характер молчаливого согласия и не представляет собой прецедент, который могла бы противопоставить (в качестве аргумента в свою пользу) сторона, нарушившая договор.

Смысл в том, что без этой оговорки чисто технически бездействие пострадавшей стороны в ответ на нарушение договора можно было бы интерпретировать как молчаливое согласие и прецедент.

http://eyu.sci-lib.com/article0001228.html

Katia Gygax
Local time: 15:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 76
Grading comment
Спасибо, Катя!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Boris Tsikel (X)
3 mins
  -> Спасибо, Борис. Благородно с вашей стороны, это не часто бывает.

agree  Viktor Nikolaev
16 hrs
  -> Спасибо, Виктор.

agree  Zoya Shapkina Delerm
3 days 52 mins
  -> Спасибо, Зоя.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search