GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:04 Sep 28, 2007 |
French to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: atche84 Local time: 12:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | без дополнения/доливания масла |
| ||
3 | без жидкостного заполнения |
|
без дополнения/доливания масла Explanation: remplir это вообще наполнение/наливание, но поскольку речь идет о компрессоре, который обычно выбрасывает масло, то скорее дополнение |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
без жидкостного заполнения Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.