Pêche au coup

Russian translation: статичная / созерцательная рыбалка

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Pêche au coup
Russian translation:статичная / созерцательная рыбалка
Entered by: Elena Robert

23:04 Aug 30, 2012
French to Russian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
French term or phrase: Pêche au coup
Вид спортивной рыбалки. Нужно точное название на русском.

Спасибо.
Elena Robert
France
Local time: 00:04
статичная рыбалка (с поплавочной снастью, на наживку)
Explanation:
http://blavet-jf56.forumactif.com/t6-la-peche-au-coup-techni...

http://my-fishing.org.ru/forum/88-1671-1

http://forum.fishingoren.ru/viewtopic.php?f=5&t=54

В целом я поняла, что рыбалка "стоя на месте" с поплавочной снастью как-то противопоставляется спиннингу, с которым рыбак бегает. Одна прикормка, как мне кажется, не объясняет, в чем дело, т.к. при рыбалке со спиннингом она тоже используется, а это точно другая категория.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days9 hrs (2012-09-03 08:27:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вам тоже спасибо.
Selected response from:

Katia Gygax
Local time: 00:04
Grading comment
Всем большое спасибо! Я еще видела репортаж с соревнований по спортивной рыбалке, и там на фр. комментаторы объяснили, что такое "pêche au coup". Каждому участнику выдается фиксированный участок, который он должен самостоятельно "разработать".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1статичная рыбалка (с поплавочной снастью, на наживку)
Katia Gygax
4рыбная ловля с прикормкой
Lilia Delalande


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
рыбная ловля с прикормкой


Explanation:
Прикормка и кормушки в морской рыбалке
Морская рыбная ловля меняется в широких пределах: от защищенных заливов и нефтяных платформ к искусственным рифам и глубоким океанам , от областей с сильными приливами и течениями до стоячей воды , от песчаных и глинистых поверхностей дна до камней и рифов . Многие рыбы , которые реагируют на наживки , могут быть привлечены к лодке при помощи прикормки из рубленой макрели , частей сельди , сардины или подобной им рыбы, а также всякой другой живности, которая может быть порублена и отправлена за борт. Этот метод, известный как ловля с прикормкой, используется многими способами. Наиболее часто применяют такую подкормку для акул, которые привлекаются и направляются к крючкам с наживкой распространившимся в воде ароматом прикормки.

Pêche au coup[modifier]La pêche au coup est une technique qui consiste à attirer le poisson à un endroit déterminé appelé coup. Le principe parait simple, mais de nombreuses règles doivent être connues en fonction du lieu de pêche et de l'espèce de poisson recherchée. On ne peut pratiquer celle-ci que sur les rivières de deuxième et troisième catégorie (rivière lente, fleuve), les canaux, les étangs. Les espèces de poissons ciblées sont les poissons blancs : ablettes, gardons, brèmes, carpes, tanches, rotengles, barbeaux. Principe : à partir d'un mélange plus ou moins complexe de farines et de graines de toutes sortes, on confectionne une amorce qui sera lancée à une certaine distance du bord, déterminée par la longueur de la canne, en général entre 4 et 13 mètres. L'amorce par sa composition va attirer le poisson sur le coup, zone où l'on viendra pêcher avec une ligne flottante. Cette pêche est sportive et de nombreux concours ont lieu dans de nombreux pays tant au niveau national qu'international. Il y a également des compétitions inter-nations.



    Reference: http://sevi.ua/site/ispolzovanie-prikormok-primanok/prikormk...
    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/P%C3%AAche_au_coup#P.C3.AAche_a...
Lilia Delalande
France
Local time: 00:04
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
статичная рыбалка (с поплавочной снастью, на наживку)


Explanation:
http://blavet-jf56.forumactif.com/t6-la-peche-au-coup-techni...

http://my-fishing.org.ru/forum/88-1671-1

http://forum.fishingoren.ru/viewtopic.php?f=5&t=54

В целом я поняла, что рыбалка "стоя на месте" с поплавочной снастью как-то противопоставляется спиннингу, с которым рыбак бегает. Одна прикормка, как мне кажется, не объясняет, в чем дело, т.к. при рыбалке со спиннингом она тоже используется, а это точно другая категория.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days9 hrs (2012-09-03 08:27:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вам тоже спасибо.

Katia Gygax
Local time: 00:04
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Всем большое спасибо! Я еще видела репортаж с соревнований по спортивной рыбалке, и там на фр. комментаторы объяснили, что такое "pêche au coup". Каждому участнику выдается фиксированный участок, который он должен самостоятельно "разработать".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lyubov Tyurina: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/tourism_travel/6...
3 hrs
  -> Большое спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search