GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:51 Nov 26, 2012 |
French to Spanish translations [PRO] Accounting / aplicaciones informática | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Magdalena Balibrea Vich Spain Local time: 18:49 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | centro laboral |
| ||
3 | centro profesional |
|
centro profesional Explanation: Je pense qu'il s'agit d'un directeur de centre de profit par métier: à chaque métier, son centre de profit. La traduction de bh7 doit être OK. Par ailleurs "Métier" dans ce sens n'a pas de strict équivalent en anglais (j'ai ce probleme en permanence!). Maintenant on traduit la plupart du temps par "profession". Ex: Responsable Métier Logiciel= Software Profession manager, au sens de responsable des compétences nécessaires pour faire les métiers liés au Logiciel. Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1470298&lang... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
centro laboral Explanation: Aunque su significado es el mismo y su traducción correcta, quizás se utiliza más en este caso centro laboral o centro de trabajo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.