marché clone

Spanish translation: mercado clonado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:marché clone
Spanish translation:mercado clonado
Entered by: Isabel Estevez Higueras

06:50 Apr 15, 2015
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / ayuda a emprededores
French term or phrase: marché clone
Esta la definición dada por el cliente:

"**Clone** : ce marché existe, il est exploité dans d’autres régions ou contextes, vous souhaitez copier ce qui existe avec des spécificités propres au segment de clientèle que vous allez exploiter."

"Mercado clon" me suena raro. ¿Alguna sugerencia?
Gracias de antemano.
Isabel Estevez Higueras
Spain
Local time: 19:41
mercado clonado
Explanation:
http://elviejoclub.blogspot.fr/2015/04/tipos-de-mercado.html

Mercado Clonado
Es un mercado que funciona bien en otros países y que lo que haces es importar la idea y adaptarla al estilo y la cultura de tu país La incógnita es si en el país receptor se darán los mismos comportamientos, las mismas métricas que el país origen.

--------------------------------------------------
Note added at 9 días (2015-04-24 18:45:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Isabel. ¡Saludos!
Selected response from:

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 19:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1mercado clonado
Mariela Gonzalez Nagel


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mercado clonado


Explanation:
http://elviejoclub.blogspot.fr/2015/04/tipos-de-mercado.html

Mercado Clonado
Es un mercado que funciona bien en otros países y que lo que haces es importar la idea y adaptarla al estilo y la cultura de tu país La incógnita es si en el país receptor se darán los mismos comportamientos, las mismas métricas que el país origen.

--------------------------------------------------
Note added at 9 días (2015-04-24 18:45:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Isabel. ¡Saludos!

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia
22 hrs
  -> Gracias, Sylvia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search