Les produits interdits en cabine, à enregistrer en soute

Spanish translation: Objetos prohibidos como equipaje de mano que deben ser transportados como equipaje facturado:

14:56 May 7, 2019
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general) / Documentación aeronaves comerciales
French term or phrase: Les produits interdits en cabine, à enregistrer en soute
!Salve!

Tras la frase arriba indicada se enumeran los artículos prohibidos en cabina.

Más que un significado, busco usar la jerga que normalmente aparece en este tipo de documentación, como, por ejemplo, la documentación informativa que puede aparecer en un sitio web de una aerolínea destinada a los pasajeros.

"Productos prohibidos en cabina, que deberán transportarse en bodega" como traducción, a mi criterio, me parece extremadamente fiel al texto, por lo que resulta algo rígida, incluso en el uso de la coma, ya que "que deberán transportarse en bodega", más que una subordinada explicativa debería ser una especificativa.

Además, si bien el uso de bodega es técnicamente correcto, generalmente se habla, más bien, de equipaje facturado...

Así pues, pienso que una mejor traducción sería "Productos prohibidos en cabina que se deben transportar con el equipaje facturado"
o
"Productos prohibidos en cabina que se deben facturar" (me gusta por lo precisa, pero dudo si se puede prestar a confusión, como si fueran a viajar a parte, lo que no tendría sentido".

¡Gracias!
Jose Marino
Spain
Local time: 04:09
Spanish translation:Objetos prohibidos como equipaje de mano que deben ser transportados como equipaje facturado:
Explanation:
Para España. Es lo que maneja AENA:
http://www.aena.es/es/pasajeros/equipaje-mano.html
O cualquiera de tus 2 propuestas, pero en lugar de usar productos, usaría "Objetos" (a menos que se refieran específicamente a productos de alimentación, suele pasar):
"Objetos prohibidos en cabina que se deben transportar con el equipaje facturado\"
o
"Objetos prohibidos en cabina que se deben facturar\"

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2019-05-07 15:14:04 GMT)
--------------------------------------------------

perdón, "u" objetos prohibidos....
Selected response from:

abe(L)solano
France
Grading comment
Gracias, Abel
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Objetos prohibidos como equipaje de mano que deben ser transportados como equipaje facturado:
abe(L)solano
3 +1artículos prohibidos en cabina que deben llevarse en el equipaje facturado
MÓNICA GALLEGO
4objetos prohibidos como equipaje de mano, que deben ser documentados
Félix J. Martínez


Discussion entries: 5





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Objetos prohibidos como equipaje de mano que deben ser transportados como equipaje facturado:


Explanation:
Para España. Es lo que maneja AENA:
http://www.aena.es/es/pasajeros/equipaje-mano.html
O cualquiera de tus 2 propuestas, pero en lugar de usar productos, usaría "Objetos" (a menos que se refieran específicamente a productos de alimentación, suele pasar):
"Objetos prohibidos en cabina que se deben transportar con el equipaje facturado\"
o
"Objetos prohibidos en cabina que se deben facturar\"

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2019-05-07 15:14:04 GMT)
--------------------------------------------------

perdón, "u" objetos prohibidos....

abe(L)solano
France
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, Abel

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Miralles Mulleras: "Objetos prohibidos en cabina que se deben facturar" es la mejor opción, desde mi punto de vista.
4 mins
  -> Muchas gracias Olga, saludos y feliz tarde.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
objetos prohibidos como equipaje de mano, que deben ser documentados


Explanation:
Hola, buenas tardes. Aquí una sugerencia basándome en la pág. web de Aeroméxico. Espero sea lo que necesitas. Un saludo.


    Reference: http://https://aeromexico.com/es-mx/informacion-de-vuelos/eq...
Félix J. Martínez
Germany
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias, Félix. Súper útil lo de documentado. Algo nuevo aprendido. Debo disculparme ya que no especifiqué que busco algo para el mercado europeo, español de España. Saludos

Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
artículos prohibidos en cabina que deben llevarse en el equipaje facturado


Explanation:
Sugerencia

MÓNICA GALLEGO
Spain
Local time: 04:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rabie El Magdouli
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search