GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:57 Dec 17, 2009 |
French to Spanish translations [PRO] Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Luisa Galván Spain Local time: 04:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | en los cambios de temporada |
| ||
4 | entre una estación y otra / en espera de la siguiente estación |
| ||
4 | en los cambios de estación |
|
en los cambios de temporada Explanation: Por lo que parece, el producto ha de aplicarse (o tomarse): - en los cambios de temporada - cuando la piel esté delibitada (supongo que en francés dicen "dès que", lo que equivale a "enseguida", "inmediatamente después" o "en cuanto", pero no "desde que") - como complemento de los tratamientos estéticos ( y así contesto a tu siguiente pregunta) |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
20 mins confidence:
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|