lycéen / collégien

Spanish translation: estudiantes de ESO y Bachillerato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:lycéen / collégien
Spanish translation:estudiantes de ESO y Bachillerato
Entered by: Mariana Zarnicki

16:06 Nov 22, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
French term or phrase: lycéen / collégien
¿Cuáles son los términos equivalentes en España?
Tengo entendido que la diferencia es que unos son alumnos de escuela primaria y otros de secundaria. ¿Es así?
Muchas gracias.
Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 12:30
estudiantes de ESO y Bachillerato
Explanation:
Le collège comprend 6e, 5e, 4e et 3e
Le lycée comprend la 2e, 1e et Terminale

Les deux cycles font partie de l'enseignement SECONDAIRE.

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2006-11-22 16:24:45 GMT)
--------------------------------------------------

y aquí puedes ver la comparación de ambos sistemas
http://exterior.pntic.mec.es/liceo.espanol/acceso3.htm

--------------------------------------------------
Note added at 40 minutos (2006-11-22 16:46:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Ici, nous ne prenons que les lycéens", insiste M. XX, qui voit arriver avec inquiétude de nouveaux profils : les collégiens décrocheurs. En matière scolaire, le désamour est de plus en plus précoce."

En el organismo que dirige este hombre normalmente sólo reciben a estudiantes de "lycée", es decir de más de 15 años. Como los chicos que se desconectan del colegio son cada vez más jóvenes, les están llegando alumnos de collège, o sea de menos de 15 años.

Quizás especificar con la edad lo dejaría más claro.
Lo que no quedó muy claro en tu pregunta, después de la aclaratoria, es si era para el sistema español o no.
Selected response from:

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 12:30
Grading comment
¡¡Gracias Claudia!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4estudiantes de ESO y Bachillerato
Claudia Iglesias
4estudiante de la ESO/Bachillerato o estudiante de secundaria
Irene Marinas (X)
4estudiantes
ainhoash
4alumno de enseñanza secundaria / colegial
Dolores Vázquez


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alumno de enseñanza secundaria / colegial


Explanation:
OK


    Reference: http://www.wordreference.com
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estudiantes


Explanation:
En España no hay un nombre específico para distinguir a los estudiantes de primaria y secundaria. Con las sucesivas reformas del sistema educativo ya he perdido la cuenta, pero creo que tu idea es correcta. En la actualidad me parece que es:
- Preescolar (voluntaria), hasta los 3 años
- Enseñanza infantil (voluntaria), de los 3 a los 6 años
- Enseñanza primaria (obligatoria), hasta los 12 años,
- Enseñanza Secundaria Obligatoria (ESO), de los 12 hasta los 16
- Bachillerato 17 y 18

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2006-11-22 16:15:44 GMT)
--------------------------------------------------

me olvidé: www.fmmeducacion.com.ar/Sisteduc/sisteduespana.htm

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2006-11-22 16:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

y de forma un poco más extensa, también: http://es.wikipedia.org/wiki/Sistema_educativo_de_España

ainhoash
Spain
Local time: 17:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estudiante de la ESO/Bachillerato o estudiante de secundaria


Explanation:
El collège comprende los alumnos de entre 11 y 15 años (4 cursos) y el lycée entre 15 y 18 años (3 cursos).

En España, entre los 12 y 16 años (4 cursos) se estudia ESO (enseñanza secundaria obligatoria) y entre 16 y 18 años se hace el bachillerato (2 cursos). Estos dos niveles se estudian en el I.E.S (instituto de enseñanza secundaria) así que se podría llamar estudiante de la ESO/bachillerato o estudiante de secundaria.


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Syst%C3%A8me_scolaire#Tableau_r...
    Reference: http://www.mec.es/educa/sistema-educativo/logse/siseduc.html
Irene Marinas (X)
Local time: 17:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
estudiantes de ESO y Bachillerato


Explanation:
Le collège comprend 6e, 5e, 4e et 3e
Le lycée comprend la 2e, 1e et Terminale

Les deux cycles font partie de l'enseignement SECONDAIRE.

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2006-11-22 16:24:45 GMT)
--------------------------------------------------

y aquí puedes ver la comparación de ambos sistemas
http://exterior.pntic.mec.es/liceo.espanol/acceso3.htm

--------------------------------------------------
Note added at 40 minutos (2006-11-22 16:46:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Ici, nous ne prenons que les lycéens", insiste M. XX, qui voit arriver avec inquiétude de nouveaux profils : les collégiens décrocheurs. En matière scolaire, le désamour est de plus en plus précoce."

En el organismo que dirige este hombre normalmente sólo reciben a estudiantes de "lycée", es decir de más de 15 años. Como los chicos que se desconectan del colegio son cada vez más jóvenes, les están llegando alumnos de collège, o sea de menos de 15 años.

Quizás especificar con la edad lo dejaría más claro.
Lo que no quedó muy claro en tu pregunta, después de la aclaratoria, es si era para el sistema español o no.

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 12:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
¡¡Gracias Claudia!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vanesa Camarasa (X)
16 mins
  -> Gracias Olga

agree  ainhoash: Me temo que no tenemos términos tan claros como en Francia, por tanto creo que tu opción es la más adecuada a las necesidades de Marina en este momento, al menos hasta la siguiente reforma educativa ;-)
24 mins
  -> Gracias Ainhoa

agree  Irene Marinas (X): fuiste más rápida y más precisa!
1 hr
  -> gracias Irene

agree  lafresita
1 hr
  -> Gracias lamiro
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search