la faveur des ordres

Spanish translation: en espera de poderle servir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la faveur des ordres
Spanish translation:en espera de poderle servir
Entered by: Luis Antonio de Larrauri

10:37 Feb 27, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: la faveur des ordres
Al final de una carta, dice lo siguiente: Vous souhaitant bonne réception de la présente, et dans l’attente de la faveur de vos ordres, nous vous prions de croire, Madame, en l’assurance de notre respectueux dévouement.
Luis Antonio de Larrauri
Local time: 16:53
en espera de poderle servir
Explanation:
Otra solución.
Selected response from:

Mamie (X)
Spain
Local time: 15:53
Grading comment
¡Muchas gracias a todos! Me gustaba el de rdom, que parece ceñirse más a la frase original, pero esas expresiones ya no se usan en España.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5(a la espera) de sus gratas órdenes
Raquel Dominguez
4en espera de poderle servir
Mamie (X)
3...a la espera de sus inidcaciones...
Claudia Consigli
3y esperando que tenga la amabilidad...
Rosa Enciso


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
y esperando que tenga la amabilidad...


Explanation:
Yo lo traduciría así:

... y esperando que tenga la amabilidad de pasarnos un pedido...

Creo que "ordres" tiene aquí el sentido de pedido, encargo, siempre que se trate de una carta comercial.

Rosa Enciso
Germany
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
(a la espera) de sus gratas órdenes


Explanation:
La frase de uso común, por lo menos en el Río de la Plata, es "quedamos a sus gratas órdenes".

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-02-27 11:23:37 GMT)
--------------------------------------------------

Está implícito que se espera un pedido de mercadería o servicios.

Raquel Dominguez
Uruguay
Local time: 12:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en espera de poderle servir


Explanation:
Otra solución.

Mamie (X)
Spain
Local time: 15:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 34
Grading comment
¡Muchas gracias a todos! Me gustaba el de rdom, que parece ceñirse más a la frase original, pero esas expresiones ya no se usan en España.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...a la espera de sus inidcaciones...


Explanation:
Otra opción. Adhiero también a las de Rosa y Mamie. Todo depende del contexto, de qué se trata la carta.

Claudia Consigli
Local time: 12:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search