GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:50 Dec 18, 2010 |
French to Spanish translations [PRO] Internet, e-Commerce / Condiciones de venta | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yael Margareto Local time: 23:08 | ||||||
Grading comment
|
cobertura de la garantía Explanation: Sí, lo que significa es que el reembolso de todos estos gastos no es posible. En el caso de "prise en charge" se refiere a la "cobertura" de la garantía. Te adjunto un hilo que habla de este término. Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=877036 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la ejecución de la garantía Explanation: suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
coste de aplicación de la garantía Explanation: Hola. Otra posible opción. Saludos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
asumir los costes de... Explanation: habría que cambiar un poco la estructura de la frase, pero "une prise en charge" es "hacerse cargo de los costes" de x, en este caso, la garantie de retour. No sé exactamente de qué prestaciones se trata, pero la frase quiere decir que o bien se aplica una garantía, o se aplica otra. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.