tunnel de souscription

15:17 Sep 17, 2019
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce
French term or phrase: tunnel de souscription
En un sistema de domiciliación automática de pagos para empresas.

Cela a été intégré directement sous le tunnel de souscription, pour récupérer le mandat SEPA signé électroniquement. Les clients n’envoient plus de RIB et ne sont plus tenus d’actualiser leur paiement mensuellement.
Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 20:35


Summary of answers provided
4canal de suscripción
villarino
3instrumento/documento/contrato de suscripción
Juan Arturo Blackmore Zerón
3estrategia de suscripción
Raimundo Rizo


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
estrategia de suscripción


Explanation:
Este texto en francés habla mucho y bien del "tunnel de souscription" de una aseguradora nada tradicional de Estados Unidos.
https://wexperience.fr/blog/ux-design-comment-faire-croire-q...
También he encontrado esta página dedicada al marketing digital que explica largo y tendido el concepto:
https://www.50a.fr/0/tunnel-de-souscription

Después de mucho leer en francés, he llegado a la conclusión de que, en el caso que planteas, se podría traducir genéricamente por "estrategia/plan de suscripción". Creo que también admitiría la traducción "proyecto de suscripción", incluso en algunos casos muy concretos, "formulario de suscripción".

El tunnel de souscription es básicamente una definición mercadotécnica que responde a la necesidad de facilitar la vida al potencial cliente sin esperas, preguntas, ni rodeos innecesarios. Digamos que trata de captar la atención de los clientes virtuales a través de la simplificación de procesos (pocas opciones de elección, texto escaso, ritmo de suscripción ameno y directo).
La imagen visual es la de ofrecer el paso por un túnel que invite al potencial cliente a no reflexionar en exceso y pasar del interés por el producto a la conversión (https://www.humanlevel.com/diccionario-marketing-online/conv...

Así que, dado que parece que "túnel de suscripción" no tiene mucho predicamento en español, he optado por ofrecerte otras opciones de traducción, creo que más indicadas para tu texto, que no parece especialmente destinado a un público especialista en mercadotecnia, sino que ofrece una pincelada mercadotécnica muy concreta.
No obstante, y a modo informativo, ten en cuenta que sí se contemplan las opciones "túneles o embudos de compra/venta" (también, en determinados casos, "embudos de suscripción"), aunque estimo que sería una opción demasiado técnica y poco comprensible para un texto como el tuyo.

Raimundo Rizo
Spain
Local time: 20:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
instrumento/documento/contrato de suscripción


Explanation:
https://www.svs.cl/educa/602/w3-article-824.html

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 13:35
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

36 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
canal de suscripción


Explanation:
es una fórmula muy frecuente que le va bien, creo.
un mes después, tal vez ya para quien consulte a posteriori



    https://www.odoo.com/es_ES/page/odoo-11-release-notes
villarino
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search