This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 26, 2010 16:18
14 yrs ago
French term

montants redus

French to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Hola, sigo con este contrato de cesión de acciones. No encuentro el significado de "redus", dentro de esta frase:

Tout retard de paiement entraine l'application d'intérêts de retard à compter de son exigibilité et ce jusqu'a paiement intégral des montants REDUS.

Entiendo que se refiere a los importes ADEUDADOS, pero entonces sería "dûs", y no encuentro "redus".

¿Sugerencias?
Proposed translations (Spanish)
4 -1 Ver

Discussion

Leïla Hicheri May 5, 2010:
De rien, Cris!
CRISTINA FERNANDEZ NEBREDA (asker) May 5, 2010:
C'est vraie et maintenant c'est confirmé avec le cliente, c'était "montant dûs". Merci Leïla!
Leïla Hicheri Apr 26, 2010:
Oui Cris, tu as raison c'est les montants dus; "los importes adeudados".

Proposed translations

-1
8 mins

Ver

Declined
Yo creo que en vez de redus es rendus

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-26 17:45:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sería "importe rembolsado" o "cantidad rembolsada", lo que parece contradecir el hecho de ser una deuda.
Note from asker:
Gracias Alvargo, pero al final tenemos razón Leila y yo en que era una errata, pues el texto debía decir "montants dûs". Gracias por tu ayuda.
Leïla, tienes toda la razón: he confirmado con el cliente que se trataba de una errata, pues dado el contexto, no podía ser más que "cantidades adeudadas". ¡Muchas gracias! y buen finde,
Peer comment(s):

disagree Leïla Hicheri : se refiere más bien a las cantidades adeudadas.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search