This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 26, 2010 16:18
14 yrs ago
French term
montants redus
French to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hola, sigo con este contrato de cesión de acciones. No encuentro el significado de "redus", dentro de esta frase:
Tout retard de paiement entraine l'application d'intérêts de retard à compter de son exigibilité et ce jusqu'a paiement intégral des montants REDUS.
Entiendo que se refiere a los importes ADEUDADOS, pero entonces sería "dûs", y no encuentro "redus".
¿Sugerencias?
Tout retard de paiement entraine l'application d'intérêts de retard à compter de son exigibilité et ce jusqu'a paiement intégral des montants REDUS.
Entiendo que se refiere a los importes ADEUDADOS, pero entonces sería "dûs", y no encuentro "redus".
¿Sugerencias?
Proposed translations
(Spanish)
4 -1 | Ver | Luis Alvarez |
Proposed translations
-1
8 mins
Ver
Declined
Yo creo que en vez de redus es rendus
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-26 17:45:45 GMT)
--------------------------------------------------
Sería "importe rembolsado" o "cantidad rembolsada", lo que parece contradecir el hecho de ser una deuda.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-26 17:45:45 GMT)
--------------------------------------------------
Sería "importe rembolsado" o "cantidad rembolsada", lo que parece contradecir el hecho de ser una deuda.
Note from asker:
Gracias Alvargo, pero al final tenemos razón Leila y yo en que era una errata, pues el texto debía decir "montants dûs". Gracias por tu ayuda. |
Leïla, tienes toda la razón: he confirmado con el cliente que se trataba de una errata, pues dado el contexto, no podía ser más que "cantidades adeudadas". ¡Muchas gracias! y buen finde, |
Discussion