"pour le compte de qu'il appartiendra"

Spanish translation: por cuenta de quien corresponda

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pour le compte de qui il appartiendra
Spanish translation:por cuenta de quien corresponda
Entered by: Brigitte Gaudin

17:32 Apr 12, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: "pour le compte de qu'il appartiendra"
es una frase dentro de condiciones generales de venta. se refiere a que el comprador deberá contratar un seguro **"pour le compte de qu'il appartiendra"** para cubrir los riesgos de la mercancía.

tengo la duda de si se refiere a que puede suscribir el seguro con la aseguradora de su elección.

gracias de antemano
luis eugenio
Local time: 04:42
por cuenta de quien corresponda
Explanation:
C'est pour le compte de "qui il appartiendra" en français.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 44 mins (2005-04-13 15:16:30 GMT)
--------------------------------------------------

Il s\'agit d\'une formule consacrée. Ci-après, un extrait du Code des assurances.

« L\'assurance peut être contractée en vertu d\'un mandat général ou spécial ou même sans mandat, pour le compte d\'une personne déterminée. Dans ce dernier cas, l\'assurance profite à la personne
pour le compte de laquelle elle a été conclue, alors même que la ratification n\'aurait lieu qu\'après le sinistre.

L\'assurance peut aussi être contractée pour le compte de qui il appartiendra. La clause vaut, tant comme assurance au profit du souscripteur du contrat que comme stipulation pour autrui au profit du bénéficiaire connu ou éventuel de ladite clause.
Le souscripteur d\'une assurance contractée pour le compte de qui il appartiendra est seul tenu au paiement de la prime envers l\'assureur ; les exceptions que l\'assureur pourrait lui opposer sont
également opposables au bénéficiaire du contrat, quel qu\'il soit.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2005-04-17 13:19:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Gracias!
Selected response from:

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 04:42
Grading comment
OK, muchas gracias

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1por cuenta de quien corresponda
Brigitte Gaudin
5por su cuenta/ tendrá que hacerlo él mismo (pudiendo elegir)
Gabriela Rodriguez


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
por su cuenta/ tendrá que hacerlo él mismo (pudiendo elegir)


Explanation:
Suerte!!!!!!!!!!

Gabriela Rodriguez
Argentina
Local time: 23:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
me parece más genérica la otra respuesta, gracias en todo caso
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: me parece más genérica la otra respuesta, gracias en todo caso

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
por cuenta de quien corresponda


Explanation:
C'est pour le compte de "qui il appartiendra" en français.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 44 mins (2005-04-13 15:16:30 GMT)
--------------------------------------------------

Il s\'agit d\'une formule consacrée. Ci-après, un extrait du Code des assurances.

« L\'assurance peut être contractée en vertu d\'un mandat général ou spécial ou même sans mandat, pour le compte d\'une personne déterminée. Dans ce dernier cas, l\'assurance profite à la personne
pour le compte de laquelle elle a été conclue, alors même que la ratification n\'aurait lieu qu\'après le sinistre.

L\'assurance peut aussi être contractée pour le compte de qui il appartiendra. La clause vaut, tant comme assurance au profit du souscripteur du contrat que comme stipulation pour autrui au profit du bénéficiaire connu ou éventuel de ladite clause.
Le souscripteur d\'une assurance contractée pour le compte de qui il appartiendra est seul tenu au paiement de la prime envers l\'assureur ; les exceptions que l\'assureur pourrait lui opposer sont
également opposables au bénéficiaire du contrat, quel qu\'il soit.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2005-04-17 13:19:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Gracias!

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 04:42
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 60
Grading comment
OK, muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  raulruiz: consúltese www.monografias.com/trabajos5/segu/segu.shtml
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search