par le jeu de l'accession

Spanish translation: por el derecho de la accesión

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:par le jeu de l'accession
Spanish translation:por el derecho de la accesión
Entered by: maría josé mantero obiols

12:11 Apr 19, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / escritura notarial
French term or phrase: par le jeu de l'accession
En una escritura pública notarial:

"Les comparants déclarent que postérieurement à la donation-partage..., avoir fait bâtir une maison ...
Du fait du caractère propre du terrain sur lequel est édifié ladite maison, celle-ci est devenue un bien propre à Madame x *par le jeu de l'accession*.
Cette construction a été entièrement financée par les deniers de la communauté ayant existé entre Monsieur y et Madame x"

Me imagino que quiere decir que aunque la casa era de ambos como se divorciaron la mujer se quedó a vivir en esa casa.... Me tiene intrigada ese "par le jeu de l'accession", no lo veo claro
maría josé mantero obiols
France
Local time: 22:54
Accession -> accesión
Explanation:
A instancias de Christine, me explico:

La accession no alude al hecho de que alguien "acceda" (en el sentido de "aceptar" o "consentir" algo). L'accession es -copio del Gérard Cornu, pero el dictionnaire de l'Académie no dice nada distinto- el "mode légal d'acquérir la propriété par extension du droit du propriétaire d'une chose aux produits de cette chose, à tout ce qui s'y unit ou s'y incorpore (Code civil, a. 546 et 712).

Es decir, en l'espèce, que la casa es de Fulanita porque está construida en un terreno que constituye un bien privativo suyo. En otras palabras, si yo poseo, soy el titular de una casa y en el jardín -mío- de dicha casa alguien planta un árbol, ese árbol será también mío por ACCESIÓN, en virtud de la ACCESIÓN (que en español también se llama así, véase el DRAE).

Et dans tout ça, le conjoint n'a pas grande chose à voir avec le droit d'accession.
Selected response from:

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Grading comment
Muchísimas gracias a todos!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Accession -> accesión
Ángel Espinosa Gadea
4por acceder el ex conyuge
Mamie (X)
3Ver explicación
Taru


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
por acceder el ex conyuge


Explanation:
En su día cedió, pero posiblemente se arrepienta....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2005-04-19 13:40:23 GMT)
--------------------------------------------------

por acceder, en su día,...


Mamie (X)
Spain
Local time: 21:54
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 hr
  -> Gracias pero creo que no vale.

disagree  Ángel Espinosa Gadea: No, no, no tiene nada que ver con el cónyuge. Es otro concepto jurídico. Sin acritud :-) P.S.: hecho.
1 hr
  -> Explica, por favor nunca es tarde para aprender....
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Accession -> accesión


Explanation:
A instancias de Christine, me explico:

La accession no alude al hecho de que alguien "acceda" (en el sentido de "aceptar" o "consentir" algo). L'accession es -copio del Gérard Cornu, pero el dictionnaire de l'Académie no dice nada distinto- el "mode légal d'acquérir la propriété par extension du droit du propriétaire d'une chose aux produits de cette chose, à tout ce qui s'y unit ou s'y incorpore (Code civil, a. 546 et 712).

Es decir, en l'espèce, que la casa es de Fulanita porque está construida en un terreno que constituye un bien privativo suyo. En otras palabras, si yo poseo, soy el titular de una casa y en el jardín -mío- de dicha casa alguien planta un árbol, ese árbol será también mío por ACCESIÓN, en virtud de la ACCESIÓN (que en español también se llama así, véase el DRAE).

Et dans tout ça, le conjoint n'a pas grande chose à voir avec le droit d'accession.

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 50
Grading comment
Muchísimas gracias a todos!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X): O sea que no viene de accéder o céder, sino de « avoir accès», si lo he entendido bien. Gracias.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ver explicación


Explanation:
Por lo que interpreto se trata de la construcción de una casa efectuada luego de la división de bienes y que, como fue construída sobre un terreno que era bien propio de la mujer, "por un artilugio legal" o por "las reglas del juego" se consiguió que la mujer "accediera a la propiedad" de la totalidad misma, esto es que quedara a su nombre, aunque hubiera sido financiada totalmente por el capital común al Sr y la Sra X.
Es sólo deducción basada en hechos conocidos. Me faltaría una traducción más exacta, pero te doy una aproximación que tal vez e ayude. Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 17 mins (2005-04-19 18:29:46 GMT)
--------------------------------------------------

Acceder en el sentido de ser adquirente de la propiedad

Taru
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ángel Espinosa Gadea: Todo eso jurídicamente se llama "accesión" y no es un "artilugio legal", sino un derecho. [En España].P.S.: bueno, ¡no pasa nada! Te he puesto un neutral porque, aunque me parece algo imprecisa, no estoy en desacuerdo con tu explicación.
14 mins
  -> Thanks CARHUTCH and have a great day!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search