conjoint de fait

Spanish translation: esposo/a de hecho/concubino

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:conjoint de fait
Spanish translation:esposo/a de hecho/concubino
Entered by: BAmary (X)

17:19 Apr 20, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Law (general)
French term or phrase: conjoint de fait
Pour une demande de statut de résident permanent.
Ana Delgadillo
Local time: 23:34
esposo/a de hecho/concubino
Explanation:
Seguro que esto es para Canadá, no?

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-20 17:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

Cuando una persona solicita la residencia permanente para Canadá, la ley considera dentro de la solicitud a su esposo/a o a su esposo/a de hecho (o concubino/a). Antes del 2001 (si recuerdo bien), la ley sólo reconocía a las parejas casadas, pero luego cambió y ahora también reconoce a las parejas que viven juntas por más que no estén casados.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-20 17:28:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, y también las parejas homosexuales están consideradas conjoint de fait si viven juntos/as.
Selected response from:

BAmary (X)
Canada
Local time: 00:34
Grading comment
Sí, es para Canadá. Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2esposo/a de hecho/concubino
BAmary (X)
4 +2pareja de hecho
Thierry LOTTE


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pareja de hecho


Explanation:
suerte

Thierry LOTTE
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X)
32 mins

agree  Cristóbal del Río Faura
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
esposo/a de hecho/concubino


Explanation:
Seguro que esto es para Canadá, no?

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-20 17:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

Cuando una persona solicita la residencia permanente para Canadá, la ley considera dentro de la solicitud a su esposo/a o a su esposo/a de hecho (o concubino/a). Antes del 2001 (si recuerdo bien), la ley sólo reconocía a las parejas casadas, pero luego cambió y ahora también reconoce a las parejas que viven juntas por más que no estén casados.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-20 17:28:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, y también las parejas homosexuales están consideradas conjoint de fait si viven juntos/as.

BAmary (X)
Canada
Local time: 00:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Sí, es para Canadá. Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taru
3 hrs

agree  Egmont
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search