GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:25 May 25, 2006 |
French to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariana Zarnicki Argentina Local time: 06:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | adjunto jurado/certificado en función/en funciones |
|
adjunto jurado/certificado en función/en funciones Explanation: Supongo que se refiere a eso. Un beso, Bárbara. -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2006-05-25 20:29:32 GMT) -------------------------------------------------- adjoint también podría usarse como suplente, pero hay que ver realmente a qué se refiere. -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2006-05-25 20:47:35 GMT) -------------------------------------------------- otra opción: actuando/en calidad de adjunto jurado/juramentado |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|