Jouissance // Acte authentique

Spanish translation: Disfrute// Escritura pública

16:50 May 29, 2019
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / poder judicial
French term or phrase: Jouissance // Acte authentique
Hola, estoy traduciendo un poder para una venta. Me encuentro con el término "jouissance" que aparece en varias ocasiones, pero en esta en concreto, e gustaría saber si la opción "uso y disfrute" sería correcta. Y de Acte authentique (documento público)

Muchas gracias.

Etablir la désignation et l'origine de propriété de l'immeuble, fixer l'époque d'entrée en jouissance á la date de l'acte authentique.
Francisco Javier
Spain
Spanish translation:Disfrute// Escritura pública
Explanation:
Quedaría así: "(…) fijar la época del comienzo del disfrute en la fecha de la escritura pública"
Selected response from:

José Antonio Ibáñez
Spain
Local time: 23:44
Grading comment
Muchas gracias por tu respuesta José Antonio Ibáñez. UN saludo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Disfrute// Escritura pública
José Antonio Ibáñez
4 +1entrada en disfrute en la fecha de la escritura pública.
Jean Charles CODINA
3derechos de uso y habitación
Julio A. Juncal
3uso y disfrute/autenticación de acta
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uso y disfrute/autenticación de acta


Explanation:
Sí, es correcta.

Certificación de acta: toma de posesión.

http://www.belzuz.net/es/publicaciones/en-espanol/item/943-a...

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 16:44
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 141
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
entrada en disfrute en la fecha de la escritura pública.


Explanation:
entrada en disfrute en la fecha de la escritura pública. Pero la palabra "disfrute" es más adaptada. uso y disfrute corresponde más a "usufruit". Aquí no es el sentido buscado.

Jean Charles CODINA
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Cruz Font
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Disfrute// Escritura pública


Explanation:
Quedaría así: "(…) fijar la época del comienzo del disfrute en la fecha de la escritura pública"

José Antonio Ibáñez
Spain
Local time: 23:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 181
Grading comment
Muchas gracias por tu respuesta José Antonio Ibáñez. UN saludo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Belanche García
12 hrs
  -> Gracias, María
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
derechos de uso y habitación


Explanation:
Véase esta discusión: https://droit-finances.commentcamarche.com/forum/affich-5169...


    Reference: http://https://droit-finances.commentcamarche.com/forum/affi...
Julio A. Juncal
United States
Local time: 17:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search