International Translation Day 2018

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

ordonnance entreprise

Spanish translation: auto dictado - resolución dictada, tomada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ordonnance entreprise
Spanish translation:auto dictado - resolución dictada, tomada
Entered by: maría josé mantero obiols

18:36 Jan 18, 2004
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: ordonnance entreprise
Se trata de un auto de una Sala de Instrucción en el que desestima la solicitud de libertad condicional de una persona que no ha sido juzgada todavía.
Se dice que en cuanto al fondo se considera esa solicitud como no fundamentada y después hay un punto y viene esta frase:
"Confirme l'ordonnance entreprise"
Confirma el auto iniciado?
La frase:
maría josé mantero obiols
France
Local time: 17:11
auto dictado
Explanation:
Es lo mismo que rendu/e (jugement rendu, arrêt rendu, ordonnance rendue).

Si acaso, y por si cabe matizar un poco, si es cierto que "entrepris/s" suele aparecer en contextos en que es posible recurrir la resolución judicial de que se trate, pero no necesariamente, ya que también lo he visto con un arrêt de la Cour de cassation.

[Otra posibilidad en francés para ordonnance, menos usada, es "ordonnance décernée"].
Selected response from:

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Grading comment
Gracias una vez más!!! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1auto dictado
Ángel Espinosa Gadea


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
auto dictado


Explanation:
Es lo mismo que rendu/e (jugement rendu, arrêt rendu, ordonnance rendue).

Si acaso, y por si cabe matizar un poco, si es cierto que "entrepris/s" suele aparecer en contextos en que es posible recurrir la resolución judicial de que se trate, pero no necesariamente, ya que también lo he visto con un arrêt de la Cour de cassation.

[Otra posibilidad en francés para ordonnance, menos usada, es "ordonnance décernée"].

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 859
Grading comment
Gracias una vez más!!! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patrdd
4789 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search