07:46 Jan 21, 2004 |
French to Spanish translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TransMark Spain Local time: 02:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | demande de requête sous pli |
| ||
3 | providencia solicitada a instancia propia, dictada en sobre cerrado |
|
sous pli de requête demande de requête sous pli Explanation: Creo que ése es el orden más adecuado para entenderlo... La sociedad hace una "demande de requête" que se notifica mediante "ordonnance sous plis" (enviada en sobre cerrado). ¿Lo ves mejor así? - Ordonnance sur requête: término en francés que corresponde a la resolución adoptada por un juez o tribunal a instancia de una parte y sin haber dado previa audiencia a la contraria. http://www.legifrance.gouv.fr/html/codes_traduits/glosprociv... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
providencia solicitada a instancia propia, dictada en sobre cerrado Explanation: Yo también entiendo el orden como "ordennance sur (en lugar de "de", que lo habrán puesto para no repetir "sur) requête rendue sur pli" Para la traducción de ordennance sur requête me apoyo en el Eurodicautom y en el Merlin. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.