Contrat de Façonnage

Spanish translation: Contrato para el acondicionamiento (de medicamentos)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Contrat de Façonnage
Spanish translation:Contrato para el acondicionamiento (de medicamentos)
Entered by: ainhoash

21:00 Oct 19, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Medical: Pharmaceuticals
French term or phrase: Contrat de Façonnage
Hola a todos: se refiere a un contrato entre dos empresas para el acondicionamiento de medicamentos importados antes de su venta. Las traducciones de façonnage que he encontrado hasta ahora (subcontrato, fabricación a medida) no acaban de convencerme. Gracias por anticipado por cualquier ayuda,
Andrea
Andrea Lorca
Chile
Local time: 01:03
Contrato para el acondicionamiento (de medicamentos)
Explanation:
Según RAE acondicionar.

2. tr. Disponer o preparar algo de manera adecuada a determinado fin, o al contrario.

Por tanto, creo que tu descripción del trabajo a realizar por contrato ("se refiere a un contrato entre dos empresas para el acondicionamiento de medicamentos") te sirve como título para el contrato.

Selected response from:

ainhoash
Spain
Local time: 07:03
Grading comment
Ainhoash: tu sugerencia me parece bien, porque no sólo se trata del embalaje de los medicamentos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1contrato de embalage
Mamie (X)
4contrato de conformación
celiacp
4Contrato de Elaboración
Mariana Zarnicki
3Contrato para el acondicionamiento (de medicamentos)
ainhoash


Discussion entries: 3





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contrato de conformación


Explanation:
espero que te sirva, suerte!
B41DFaçonnage des matériaux élastiques ou déformables, p. ex. caoutchouc, ... Conformación de materiales elásticos o deformables, p. ej. caucho, ...
www.dagostini.it/patclass/Printing/B41D - 4k - En caché - Páginas similares

[XLS] Planilla 9 grupo 3Formato de archivo: Microsoft Excel - Versión en HTML
40, (4) En caso de participación en UTE, se deberá declarar exclusivamente el porcentaje correspondiente a la Empresa, acompañando contrato de conformación ...
www.mosp.gba.gov.ar/licitaciones/archivos/documentacion/pla... - Páginas similares





celiacp
Spain
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Contrato de Elaboración


Explanation:
También se regulan los supuestos de elaboración para terceros, en los que el farmacéutico elaborador es responsable de la adecuada conservación durante el transporte. La fabricación por terceros debe estar autorizada por la Administración, y regirse por un contrato de elaboración


    Reference: http://64.233.161.104/search?q=cache:RQzgzoNm6v8J:www.anmat....
Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 02:03
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Contrato para el acondicionamiento (de medicamentos)


Explanation:
Según RAE acondicionar.

2. tr. Disponer o preparar algo de manera adecuada a determinado fin, o al contrario.

Por tanto, creo que tu descripción del trabajo a realizar por contrato ("se refiere a un contrato entre dos empresas para el acondicionamiento de medicamentos") te sirve como título para el contrato.



ainhoash
Spain
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ainhoash: tu sugerencia me parece bien, porque no sólo se trata del embalaje de los medicamentos.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
contrato de embalage


Explanation:
:-)

Mamie (X)
Spain
Local time: 06:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ainhoash: mejor embalaje
2 hrs
  -> Sí, perdón. Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search