corps fil

Spanish translation: sortija o anillo de diamantes con estructura de hilos (armada o entretejida con hilos)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:corps fil
Spanish translation:sortija o anillo de diamantes con estructura de hilos (armada o entretejida con hilos)
Entered by: Gabriela Rodriguez

12:54 Apr 24, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Other
French term or phrase: corps fil
Lista de productos de un fabricante de joyas.

Diamant navette pour une bague CORPS FIL.

Gracias
Sonia López Grande
Spain
Local time: 13:33
sortija o anillo de diamantes con estructura de hilos (armada o entretejida con hilos)
Explanation:
en el link podrás ver una mejor explicación que espero que te sirva. Suerte!!!!!!!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 23 mins (2005-04-24 20:17:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.matierepremiere.fr/Perles_P_3_Notices.n.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 23 mins (2005-04-24 20:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

Artesanales.
Selected response from:

Gabriela Rodriguez
Argentina
Local time: 08:33
Grading comment
Muchas gracias Gaby y Mamie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1sortija o anillo de diamantes con estructura de hilos (armada o entretejida con hilos)
Gabriela Rodriguez
5diamante talla lanzadera montado en sortija de oro trenzado
Mamie (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sortija o anillo de diamantes con estructura de hilos (armada o entretejida con hilos)


Explanation:
en el link podrás ver una mejor explicación que espero que te sirva. Suerte!!!!!!!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 23 mins (2005-04-24 20:17:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.matierepremiere.fr/Perles_P_3_Notices.n.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 23 mins (2005-04-24 20:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

Artesanales.


    Reference: http://www.matierepremiere.fr/Perles_P_4_Notices.n.htm
Gabriela Rodriguez
Argentina
Local time: 08:33
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Grading comment
Muchas gracias Gaby y Mamie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  danmar
2 hrs
  -> Merci Daniel!!!!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
diamante talla lanzadera montado en sortija de oro trenzado


Explanation:
Diamant navette->lanzadera Eurodic. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 44 mins (2005-04-25 08:38:54 GMT)
--------------------------------------------------

de oro o platino

Mamie (X)
Spain
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search