GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:43 Aug 9, 2001 |
French to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Fernando Muela Sopeña Spain Local time: 15:28 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | nicho |
| ||
na | huecos |
| ||
na | hornacinas |
|
nicho Explanation: Segun la definicion del Diccionario de la Real Academia Espanola, que corresponde a la definicion dada en frances por el Petit Robert, esta es: "Concavidad en el espesor de un muro, para coloar en ella una estatua, un jarron u otra cosa." Diccionario de la Real Academia Espanola Le Petit Robert |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
huecos Explanation: Niche (de una casa) es un hueco. O un lugar como un escondrijo si tiene muchos arbolos. Saludos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hornacinas Explanation: En vez de "nichos", y por evitar la asociación con el significado funerario, se podía traducir por "hornacinas". "Hueco cubierto por un casquete de un cuarto de esfera, que se suele dejar en el grueso de una pared para colocar en él una estatua o un jarrón, o en los muros de los templos para poner un altar." Diccionario de la Real Academia Española. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.