surcroît

Spanish translation: sin embargo

14:58 Jan 8, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Religion / Apocalypse
French term or phrase: surcroît
Apoc 1:4: "Jean aux sept Eglises qui sont en Asie: que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui qui est, qui était, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trône."

La grâce et la paix n'ont pas de rix et de ***surcroît***, nous les recevons gratuitement comme dons.
Ana Juliá
Spain
Local time: 19:44
Spanish translation:sin embargo
Explanation:
Aunque el significado de diccionario es el que nos ha dicho karmel2, en este contexto veo mucho mejor escribir "sin embargo" para darle importancia a la primera frase de lo importantes que son y que las tenemos gratis. No creo que sea un error en este caso tomarse un poco de libertad para darle estilo a la frase. Eres libre de interpretar así que decídelo tú. Mucha suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-01-08 16:03:55 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, me he equivocado en el nivel de confianza. Quería poner un 3 para que puedas decidir por ti misma. Saludos
Selected response from:

Sandra García Alonso
Spain
Local time: 19:44
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7además/por añadidura
karmel
4sin embargo
Sandra García Alonso
4 -1como si esto fuera poco
Mariana Zarnicki


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
además/por añadidura


Explanation:
Espero te sea útil!

karmel
Argentina
Local time: 15:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Schmit (X)
26 mins
  -> Merci Christine!

agree  Adelita Durán
3 hrs
  -> Gracias!!!

agree  Fernando Muela Sopeña: Además.
3 hrs
  -> Gracias Fernando!!!

agree  Dominique Roques
3 hrs
  -> Merci Dominique!!!

agree  Rafael Molina Pulgar
5 hrs
  -> Gracias Rafa!!!

agree  Fetbe
19 hrs
  -> Gracias!

agree  Mamie (X)
1 day 4 hrs
  -> Merci!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sin embargo


Explanation:
Aunque el significado de diccionario es el que nos ha dicho karmel2, en este contexto veo mucho mejor escribir "sin embargo" para darle importancia a la primera frase de lo importantes que son y que las tenemos gratis. No creo que sea un error en este caso tomarse un poco de libertad para darle estilo a la frase. Eres libre de interpretar así que decídelo tú. Mucha suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-01-08 16:03:55 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, me he equivocado en el nivel de confianza. Quería poner un 3 para que puedas decidir por ti misma. Saludos

Sandra García Alonso
Spain
Local time: 19:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
como si esto fuera poco


Explanation:
La respuesta de karnel me parece adecuada, sólo te propongo una frase un poquito más literaria.
Suerte!!

Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 15:44
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  karmel: Hola Mariana, a mi entender, tu traducción es adecuada pero sinceramente no me parece una expresión literaria en este contexto.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search