comme si on se prenait pour

Spanish translation: como si nos creyéramos Dios

20:27 Jul 8, 2013
French to Spanish translations [PRO]
Religion / Catholic
French term or phrase: comme si on se prenait pour
Tengo problemas con la última frase, gracias. Es una catequesis de Primera comunión para niños, por lo que el lenguaje debe ser simple.

---------------
Les talents – un don de Dieu

Dieu a fait à chacun des dons divers. Il y en a qui sont doués en sport, en musique ou pour faire la cuisine, pour le dessin…

Le bien que nous faisons nous vient de Dieu. Il ne faut pas pour autant se vanter de ses talents comme si on se prenait pour le Bon Dieu.
Cristina Heraud-van Tol
Peru
Local time: 18:07
Spanish translation:como si nos creyéramos Dios
Explanation:
en español se dice simplemente Dios, en francés, le Bon Dieu
Selected response from:

Sylvia Moyano Garcia
Local time: 20:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Como si fuéramos...
Irene Martinez
4 +2como si nos creyéramos Dios
Sylvia Moyano Garcia
4 +1como si nosotros fuéramos Dios
Beatriz Ramírez de Haro
3tomándonos por Dios
maría josé mantero obiols
Summary of reference entries provided
EL BUEN DIOS
Pilar Olfos

  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Como si fuéramos...


Explanation:
El bien que hacemos nos viene de Dios. Sin embargo, no hay que alardear de nuestros talentos como si fuéramos el Buen Dios.

Example sentence(s):
  • Sin embargo, no hay que alardear de nuestros talentos como si fuéramos el Buen Dios.
Irene Martinez
Spain
Local time: 00:07
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariela Gonzalez Nagel
16 hrs

agree  Pilar Olfos: Para niños coincido plenamente en usar la segunda opción: como si fuéramos el buen Dios.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
como si nos creyéramos Dios


Explanation:
en español se dice simplemente Dios, en francés, le Bon Dieu

Sylvia Moyano Garcia
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yaelmp
14 hrs
  -> Gracias!

neutral  Pilar Olfos: Sylvia: se dice el buen Dios (Historias del buen Dios, Editorial Montesinos, España)
17 hrs
  -> recién me entero, gracias! será en España en Uruguay nunca se dice así.

agree  dinocar
18 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tomándonos por Dios


Explanation:
o: No debemos (obnubilarnos) tomarnos por él/El/por Dios jactándonos de nuestros talentos

maría josé mantero obiols
France
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
como si nosotros fuéramos Dios


Explanation:
Diría: "no debemos presumir de nuestros talentos como si nosotros fuéramos Dios"

Coincido con Sylvia en decir simplemente "Dios".

Tratándose de niños lo pondría en primera persona y le daría énfasis con "nosotros"

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-07-09 20:03:16 GMT)
--------------------------------------------------

Le “bon Dieu” provient de la religion iranienne antique de Zoroastre ou Zarathoustra qui a vécu au huitième siècle avant Jésus. Il enseigna une doctrine de divinité dualiste i.e. « bon Dieu » et « méchant Dieu ». Cette doctrine (dont s’est nourrie la chrétienté) se retrouva dans le soi-disant schisme des Albigeois ou Cathares au douzième siècle après Jésus. Quoique les anglophones disent simplement « God », les francophones continuent de dire « bon Dieu » pour désigner un être supérieur. Que disent les Italiens et les Espagnols ?
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=158201

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 00:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 103

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michel Maurice: OK
11 hrs
  -> Muchas gracias - Bea

neutral  Pilar Olfos: Si, Bea de acuerdo que en francés se dice sistemáticamente "Bon Dieu", tb. agregué una referencia de un sitio de catequesis católico, en este caso queda mejor para niños, según mi opinión y experiencia, traducir por buen Dios, con minúscula quedaría mejor
17 hrs
  -> Hola Pilar: estoy de acuerdo en que se dice, pero no de forma sistemática como en francés. Donde un catequista francófono diría normalmente "le bon Dieu" el hispanoparlante diría "Dios". Copio una curiosa referencia en mi respuesta. / Sí, mejor minúscula.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 hrs peer agreement (net): +1
Reference: EL BUEN DIOS

Reference information:
EL BUEN DIOS
Nunca dejo de maravillarme por las cosas del buen Dios.

Y yo, aún sigo maravillado, por las cosas del buen Dios. Cómo nos cuida y nos bendice.

http://es.catholic.net/escritoresactuales/387/660/articulo.p...

Pilar Olfos
Chile
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  boudica2011
3 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search