standing

Spanish translation: standing

17:42 Apr 25, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: standing
Hola. Estoy traduciendo un artículo sobre la situación del individuo en relación a la sociedad de consumo (las personas que más cosas poseen, son "mejores"), y se dice en este artículo que "la noción de estatus tiende a simplificarse y a coincidir con la de "standing". En francés este anglicismo se comprende perfectamente, pero no tengo claro que lo haga en español, por lo que no sé si traducirlo por "standing" tal cual, "nivel de vida"...
MERCI BEAUCOUP
Julián Lorenzo
Spanish translation:standing
Explanation:
El término en español es perfectamente correcto.

standing.(Voz ingl.).1. m. Posición económica y social. Una urbanización de alto standing.

RAE

Pero si no estás convencido, "nivel de vida" o "clase" son, para mí, equivalentes, o muy similares.



--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-25 17:49:31 GMT)
--------------------------------------------------

El María Moliner también lo acepta:

standing (ingl.; pronunc. [estándin]) m. *Categoría, nivel de calidad o lujo: ‘Un piso de alto standing’.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-25 17:51:01 GMT)
--------------------------------------------------

Yo lo dejaría por la simple razón de que el original parece jugar con la similitud de los dos términos, lo que funciona igualmente en español.

Saludos
Selected response from:

danmar
Local time: 09:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3standing
danmar
4 +2nivel social
BAmary (X)
4 +1estatus social
Gustavo Caldas


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nivel social


Explanation:
Mi opción. En español yo no dejaría "standing", pero sí "status". Creo que se puede escribir con e al principio: "estatus".

BAmary (X)
Canada
Local time: 03:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
46 mins
  -> Gracias, Gaby!

agree  Susana Cebollero
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
standing


Explanation:
El término en español es perfectamente correcto.

standing.(Voz ingl.).1. m. Posición económica y social. Una urbanización de alto standing.

RAE

Pero si no estás convencido, "nivel de vida" o "clase" son, para mí, equivalentes, o muy similares.



--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-25 17:49:31 GMT)
--------------------------------------------------

El María Moliner también lo acepta:

standing (ingl.; pronunc. [estándin]) m. *Categoría, nivel de calidad o lujo: ‘Un piso de alto standing’.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-25 17:51:01 GMT)
--------------------------------------------------

Yo lo dejaría por la simple razón de que el original parece jugar con la similitud de los dos términos, lo que funciona igualmente en español.

Saludos

danmar
Local time: 09:22
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AlbaBC
8 mins
  -> ¡Gracias, Alba!

agree  Mamie (X)
34 mins
  -> ¡Gracias!

agree  Egmont
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
estatus social


Explanation:
opciones...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-04-25 17:58:46 GMT)
--------------------------------------------------

posición social
estrato social

Gustavo Caldas
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
40 mins
  -> ; )
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search