est encaissé

Spanish translation: se cobrará

13:55 Feb 28, 2016
French to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel / Logement
French term or phrase: est encaissé
Buenas tardes a todos:

Estoy traduciendo una página web sobre alojamiento para estudiantes y me aparece la siguiente frase:

LE DEPOT DE GARANTIE EST ENCAISSE / N'EST PAS ENCAISSE.

Deduzco que quiere decir que se cobrará un depósito de garantía (y en el otro caso, no), ¿es así?

Muchas gracias.
Patricia Blanco Dominguez
Germany
Local time: 00:14
Spanish translation:se cobrará
Explanation:
Oui Patricia, tu as bien compris, c'est exactement ça.
Selected response from:

Alexandra Le Deun
France
Local time: 00:14
Grading comment
Merci.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1se cobrará
Alexandra Le Deun
5depósito de garantía cobrado/no cobrado
MÓNICA GALLEGO
4se hace efectivo
Juan Arturo Blackmore Zerón
3depósito de garantía requerido/no requerido
victorninejr


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
se cobrará


Explanation:
Oui Patricia, tu as bien compris, c'est exactement ça.

Alexandra Le Deun
France
Local time: 00:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arantxa Albiol Benito
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se hace efectivo


Explanation:
Se hace efectivo el deposito/no se hace efectivo el depósito en casos de. . . Quiere decir que el depósito se regresa o no se regresa.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 17:14
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
depósito de garantía cobrado/no cobrado


Explanation:
Se refiere al pago de un depósito que se entrega en garantía en los establecimientos hoteleros.

MÓNICA GALLEGO
Spain
Local time: 00:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
depósito de garantía requerido/no requerido


Explanation:

Mi sugerencia.

victorninejr
Argentina
Local time: 20:14
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search