This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 23, 2008 09:32
16 yrs ago
9 viewers *
French term

Base vie

French to Spanish Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
Por lo que se ve en el contexto es el espacio reservado para que los obreros descansen, almuercen, cambien sus ropas, etc. Puede usarse también para las reuniones de trabajo. En Argentina se le suele llamar "obrador". La traducción es para México. ¿Alguna sugerencia?

Proposed translations

9 hrs

cobertizo, pabellón, barraca, barracón, área/dependencia de servicios

Me parece que obrador no se usa con ese sentido en México.
Te paso algunas opciones que consideraría, nada confirmado. Estuve viendo la reglamentación mexicana, pero sólo mencionan la obligación de instalar sanitarios portátiles.
En última instancia, podés usar algo bien general como "área/dependencia de servicios para el personal de obra".
En fin, al menos para que te inspires.
Note from asker:
mil gracias, no se me había ocurrido
Eugenia, gracias por tu aporte. Te comento, lo encontré traducido como caseta temporaria. Saludos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search