disponibilité en valeur (DV)

Swedish translation: fördelning/distribution/försäljning i siffror för en återförsäljare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:disponibilité en valeur (DV)
Swedish translation:fördelning/distribution/försäljning i siffror för en återförsäljare
Entered by: Petter Björck

20:51 Feb 22, 2010
French to Swedish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: disponibilité en valeur (DV)
La disponibilité valeur ou distribution valeur (DV) est un indicateur utilisé en marketing dans la grande distribution afin de mesurer l'efficacité de la politique de référencement adoptée par l'entreprise.
Exprimé en pourcent, elle correspond à la proportion des ventes totales dans la catégorie de produits réalisés dans les magasins détenteurs. Elle est fournie par les panels de distributeurs. (http://fr.wikipedia.org/wiki/Disponibilité_en_Valeur)
egj_translation
Sweden
Local time: 14:04
fördelning/distribution/försäljning i siffror för en återförsäljare
Explanation:
"chiffre d'affaires en valeur" > "'valeur' betyder att försäljningen anges i siffror, inte i procent."
"disponibilité" > ex. "reserver", "disponibla medel" / "tillgänglighet"
"distribution" > "fördelning", "utdelning"
"disponibilité en pourcentage" > "relativ tillgänglighet i procent"
"Distribution valeur (DV)" > "Weighted distribution"

Jag är dock inte säker, men det kunde kanske passa.
Som jag förstår det efter lite efterforskning; man mäter hur mycket en återförsäljare säljer, jämfört med andra, och i siffror.


Selected response from:

Petter Björck
Finland
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2fördelning/distribution/försäljning i siffror för en återförsäljare
Petter Björck


Discussion entries: 2





  

Answers


3 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
fördelning/distribution/försäljning i siffror för en återförsäljare


Explanation:
"chiffre d'affaires en valeur" > "'valeur' betyder att försäljningen anges i siffror, inte i procent."
"disponibilité" > ex. "reserver", "disponibla medel" / "tillgänglighet"
"distribution" > "fördelning", "utdelning"
"disponibilité en pourcentage" > "relativ tillgänglighet i procent"
"Distribution valeur (DV)" > "Weighted distribution"

Jag är dock inte säker, men det kunde kanske passa.
Som jag förstår det efter lite efterforskning; man mäter hur mycket en återförsäljare säljer, jämfört med andra, och i siffror.





    Reference: http://forum.researchinfo.com/showthread.php?t=3420
    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/
Petter Björck
Finland
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search