KudoZ home » French » Art/Literary

Une coutume veut que les vivants lavent les morts avant de se séparer

French translation: L'écrivain associe le mugissment de l'océan à la toilette du mort avant son inhumation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Une coutume veut que les vivants lavent les morts avant de se séparer
French translation:L'écrivain associe le mugissment de l'océan à la toilette du mort avant son inhumation
Entered by: xxxohlala
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:06 Dec 8, 2003
French to French translations [PRO]
Art/Literary
French term or phrase: Une coutume veut que les vivants lavent les morts avant de se séparer
... de leurs dépouilles.

The writer is linking the roar of the ocean with the idea of the dead being washed before their burial.
laurawheeler
France
Local time: 08:55
L'écrivain associe le mugissement de l'océan
Explanation:
à l'idée de la toilette du mort avant son inhumaation

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2003-12-08 18:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

inhumation

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2003-12-08 18:38:11 GMT)
--------------------------------------------------

Lorsqu\'une personne décède la coutume(ou l\'usage, la tradition) veut que l\'on procède à sa toilette avant de l\'inhumer
Selected response from:

xxxohlala
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2L'écrivain associe le mugissement de l'océanxxxohlala
4 +1dépouille cadavre, corps humain après la mort
Jean-Luc Dumont
4Ci-dssousxxxCHENOUMI


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Une coutume veut que les vivants lavent les morts avant de se séparer
Ci-dssous


Explanation:
[Variante] >> Selon/d'après la coutume, les vivants doivent laver les morts avant de RENDRE leurs dépouilles.

La forme pronominale (se séparer) n'est pas justifiée ici et prête à confusion.

J'EQCA.

xxxCHENOUMI
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Une coutume veut que les vivants lavent les morts avant de se séparer
L'écrivain associe le mugissement de l'océan


Explanation:
à l'idée de la toilette du mort avant son inhumaation

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2003-12-08 18:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

inhumation

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2003-12-08 18:38:11 GMT)
--------------------------------------------------

Lorsqu\'une personne décède la coutume(ou l\'usage, la tradition) veut que l\'on procède à sa toilette avant de l\'inhumer

xxxohlala
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 20
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE
13 mins
  -> merci et bonne soirée

agree  Jean-Luc Dumont
43 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Une coutume veut que les vivants lavent les morts avant de se séparer
dépouille cadavre, corps humain après la mort


Explanation:
l'image est peut-être le bruit de l'eau pendant la toilette des morts

la toilette purificatrice, le ruissellement de l'eau au bruit exagéré, dernier contact avant que la dépouille du mort ne soit emportée (enterrement ou crémation) du monde des vivants comme les vagues de l'océan déchaîné emportent le tronc d'un arbre mort...

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 08:55
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 189

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxohlala: oui j'ai pensé à cela mais je n'osais pas l'écrire...Epave...
9 mins
  -> merci, photoser :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search