utilisateurs/ usagers ??

French translation: les deux

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:utilisateurs/ usagers ??
Selected answer:les deux
Entered by: Mariana Zarnicki

17:06 Dec 6, 2005
French language (monolingual) [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
French term or phrase: utilisateurs/ usagers ??
Quel est le mot qu'on utilise por ceux qui utilisent Internet.
Est-ce qu'on dit Internet, ou l'Internet?
Merci d'avance
Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 13:38
les deux
Explanation:
Voici ce que Temrium a à dire :
Domaine(s)
  – Informatics
Domaine(s)
  – Informatique
Domaine(s)
  – Informática
user Source CORRECT

utilisateur Source CORRECT, MASC

usario Source CORRECT, MASC

utilizador Source CORRECT, MASC

DEF – Any person or entity having access
to computer hardware, software or
computing services. Source

OBS – hardware/software user Source

DEF – Personne qui se sert régulièrement
d'un outil informatique. Source

OBS – Terme désignant celui qui fait
usage d'un système informatique ou d'un
logiciel. Source

Mais par contre
Domaine(s)
  – Telematics
  – Telecommunications
  – Data Transmission
Domaine(s)
  – Télématique
  – Télécommunications
  – Transmission de données
 
electronic messaging user Source
CORRECT

user Source CORRECT

utilisateur de messagerie
électronique Source CORRECT, MASC

utilisateur Source CORRECT, MASC

usager Source CORRECT, MASC

DEF – (in electronic mail) A person or a
functional unit that engages in, rather than
provides, message handling and that is a
potential source or destination. Source

OBS – Working document 2382-32. Source

DEF – Personne ou unité fonctionnelle qui
utilise, plutôt qu'il ne fournit, la messagerie
et qui est une source ou une destination
potentielle. Source

OBS – Document de travail 2382-32. Source


Et pour Internet
Domaine(s)
  – Information Processing
  – Telematics
Domaine(s)
  – Traitement de l'information
  – Télématique
Domaine(s)
  – Tratamiento de la información
  – Telemática
Internet Source CORRECT

Internet network Source CORRECT

Worldnet Source CORRECT

Net Source CORRECT

Internet Source CORRECT, MASC

réseau Internet Source CORRECT, MASC

internet Source VOIR FICHE, MASC, FRANCE

Net Source CORRECT, MASC

Red Source CORRECT, FÉM

Internet Source CORRECT, FÉM

DEF – A collection of networks and
gateways including ARPAnet, MILnet, and
NSFnet (National Science Foundation net).
Source

OBS – Internet uses TCP/IP protocols.
Source

OBS – Always initial capped; always
preceded by "the" unless it is being used
as a modifier (Internet service provider).
Source

DEF – Réseau grande distance de
couverture mondiale. Source

OBS – Dire «sur Internet» ou «dans
Internet», et «sur le Net». Source

OBS – L'usage de l'article devant Internet
est correct mais facultatif. Source

OBS – internet : graphie proposée par le
Conseil supérieur de l'audiovisuel (CSA) en
France. Source

OBS – Internet doit toujours prendre la
majuscule. Source



--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-12-06 17:21:59 GMT)
--------------------------------------------------

L'usage de l'article devant Internet est correct mais facultatif (dixit Termium ci-haut)

Pour utilisateurs d'Internet, d'accord avec Sylvain
Selected response from:

NancyLynn
Canada
Local time: 11:38
Grading comment
Merci beaucoup!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +9Internautes ;-)
Sylvain Leray
4les deux
NancyLynn
4voir ci-dessous
Leonardo MILANI


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
Internautes ;-)


Explanation:
Utilisateurs d'internet me semble correct... usagers doit être employé mais me paraît inapproprié, je réserverais cela aux transports en commun... sino, Internaute fait très bien l'affaire !

Pour le débat Internet/l'Internet, fouillez un peu dans les archives ;-)

Sylvain Leray
Local time: 17:38
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michel A.: J'M bien usagers d'Internet ;-)
0 min
  -> ma foi... dans le registre "on est tous dans le même bateau" ! :)

agree  Dees
2 mins

agree  NancyLynn: ah ben oui pour Internet c'est internaute for sure
3 mins
  -> Yep, thanks Nancy ;)

agree  Fanta
4 mins

agree  Agnès Levillayer: Internautes, excellente solution, dans tous les cas l'acception courante d'usagers se réfère à un service public donc l'alternative serait plutôt utilisateurs à mon avis
4 mins
  -> Ça tombe bien, dis-donc, c'est aussi mon avis ! ;-)

agree  marie-christine périé
5 mins

agree  sarahl (X): toutafé, ou surfeurs (sauf si elle est payée au mot arrivée)
1 hr

agree  Jean-Claude Gouin
1 hr

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explanation:
Hello

La question avait été pas mal débatue ici:
http://www.proz.com/kudoz/1100722

je pense qu'on peut parler plutôt d'utilisateurs ou d'internautes, comme l'a dit Sylvain.

A plus !

Leonardo MILANI
Local time: 13:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les deux


Explanation:
Voici ce que Temrium a à dire :
Domaine(s)
  – Informatics
Domaine(s)
  – Informatique
Domaine(s)
  – Informática
user Source CORRECT

utilisateur Source CORRECT, MASC

usario Source CORRECT, MASC

utilizador Source CORRECT, MASC

DEF – Any person or entity having access
to computer hardware, software or
computing services. Source

OBS – hardware/software user Source

DEF – Personne qui se sert régulièrement
d'un outil informatique. Source

OBS – Terme désignant celui qui fait
usage d'un système informatique ou d'un
logiciel. Source

Mais par contre
Domaine(s)
  – Telematics
  – Telecommunications
  – Data Transmission
Domaine(s)
  – Télématique
  – Télécommunications
  – Transmission de données
 
electronic messaging user Source
CORRECT

user Source CORRECT

utilisateur de messagerie
électronique Source CORRECT, MASC

utilisateur Source CORRECT, MASC

usager Source CORRECT, MASC

DEF – (in electronic mail) A person or a
functional unit that engages in, rather than
provides, message handling and that is a
potential source or destination. Source

OBS – Working document 2382-32. Source

DEF – Personne ou unité fonctionnelle qui
utilise, plutôt qu'il ne fournit, la messagerie
et qui est une source ou une destination
potentielle. Source

OBS – Document de travail 2382-32. Source


Et pour Internet
Domaine(s)
  – Information Processing
  – Telematics
Domaine(s)
  – Traitement de l'information
  – Télématique
Domaine(s)
  – Tratamiento de la información
  – Telemática
Internet Source CORRECT

Internet network Source CORRECT

Worldnet Source CORRECT

Net Source CORRECT

Internet Source CORRECT, MASC

réseau Internet Source CORRECT, MASC

internet Source VOIR FICHE, MASC, FRANCE

Net Source CORRECT, MASC

Red Source CORRECT, FÉM

Internet Source CORRECT, FÉM

DEF – A collection of networks and
gateways including ARPAnet, MILnet, and
NSFnet (National Science Foundation net).
Source

OBS – Internet uses TCP/IP protocols.
Source

OBS – Always initial capped; always
preceded by "the" unless it is being used
as a modifier (Internet service provider).
Source

DEF – Réseau grande distance de
couverture mondiale. Source

OBS – Dire «sur Internet» ou «dans
Internet», et «sur le Net». Source

OBS – L'usage de l'article devant Internet
est correct mais facultatif. Source

OBS – internet : graphie proposée par le
Conseil supérieur de l'audiovisuel (CSA) en
France. Source

OBS – Internet doit toujours prendre la
majuscule. Source



--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-12-06 17:21:59 GMT)
--------------------------------------------------

L'usage de l'article devant Internet est correct mais facultatif (dixit Termium ci-haut)

Pour utilisateurs d'Internet, d'accord avec Sylvain

NancyLynn
Canada
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search