lequel des deux est correct ?

French translation: retournement de phrase

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:lequel des deux est correct ?
French translation:retournement de phrase
Entered by: lien

01:48 Feb 11, 2004
French to French translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
French term or phrase: lequel des deux est correct ?
Tout le monde était d’accord pour dire que celà n’était plus qu’une question de temps avant que l’industrie du [bip]de New York et le cinéma classique d’Hollywood ne fusionnent...
Tout le monde était d’accord pour dire que celà n’était plus qu’une question de temps pour que l’industrie du [bip]de New York et le cinéma classique d’Hollywood fusionnent
lien
Netherlands
Local time: 22:17
retournement de phrase
Explanation:
Je retournerais la phrase pour la formuler comme suit:

Tout le monde était unanime pour dire que la fusion de .... n'était plus qu'une question de temps.

Ca permet d'éviter "cela" (sans accent)

Mais si je devais retenir une option, je prendrais la 1ère.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2004-02-11 02:48:17 GMT)
--------------------------------------------------

ou \"était imminente\"
Selected response from:

Michael Bastin
Spain
Local time: 22:17
Grading comment
Merci a tous ! :D
Encore une belle sonnerie d'evitee.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12retournement de phrase
Michael Bastin
5 +4Le Premier
Thierry LOTTE
5 +2le deuxième
sarahl (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Le Premier


Explanation:
Tout le monde était d’accord pour dire que celà n’était plus qu’une question de temps avant que l’industrie du [bip]de New York et le cinéma classique d’Hollywood ne fusionnent..

Bravo pour ta conscience professionnelle : les deux sont très proches et c'est généralement le 2 eme qui est employé, mais de manière tout-à-fait incorrecte.

Thierry LOTTE
Local time: 22:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle Louis
1 min
  -> Merci Isabelle

agree  Emanuela Galdelli
4 mins
  -> Thanks Emanuela

agree  Sylvain Leray: oui pour la négation, mais je retournerais aussi la phrase
8 hrs

agree  Leonardo MILANI: je [bip] suis d'accord
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
le deuxième


Explanation:
pas de négation !

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-11 02:32:54 (GMT)
--------------------------------------------------

allez, je me lance : tout le monde s\'accordait à dire que A et B allaient fusionner d\'un jour à l\'autre.
par exemple.

sarahl (X)
Local time: 13:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Bastin: d'accord pour alléger la phrase
4 mins
  -> merci Michael !

agree  Leonardo MILANI: J'allègerions zaussi si j'étais vous
15 hrs
  -> merzi !
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
retournement de phrase


Explanation:
Je retournerais la phrase pour la formuler comme suit:

Tout le monde était unanime pour dire que la fusion de .... n'était plus qu'une question de temps.

Ca permet d'éviter "cela" (sans accent)

Mais si je devais retenir une option, je prendrais la 1ère.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2004-02-11 02:48:17 GMT)
--------------------------------------------------

ou \"était imminente\"

Michael Bastin
Spain
Local time: 22:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci a tous ! :D
Encore une belle sonnerie d'evitee.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE: Si tu vois Claudia et Jean Michel, une bise de ma part SVP.
16 mins
  -> je la vois vendredi au plus tard au PowWow

agree  Jean-Luc Dumont: c'est ce que je dirais aussi - très bien Mike
39 mins

agree  sarahl (X): bonne idée
40 mins

agree  Isabelle Louis: oui très bonne idée et très belle photo
49 mins

agree  jemo
1 hr

agree  ohlala (X)
3 hrs

agree  agnesb
4 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
4 hrs

agree  Sylvain Leray
8 hrs

agree  mdesestret
9 hrs

agree  Leonardo MILANI
15 hrs

agree  co.libri
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search