norme ou standard ?

French translation: OK sur la différence exprimée dans les Kudoz

13:43 Oct 27, 2004
French to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
French term or phrase: norme ou standard ?
Contexte : informatique

Je me pose des questions sur l'emploi de "norme" ou de "standard" en français dans le domaine des protocoles ou des modèles informatiques. J'ai trouvé ceci dans les KudoZ :

"L'expression «standard» correspond à une spécification imposée sur le marché par les fabricants, alors que «norme» correspond à des normes édictées par des organismes officiels (ex. : ISO, ANSI, etc.)."

Etes-vous d'accord, ou y-a-t-il d'autres expériences/opinions dans la salle ?

Merci d'avance.
Helene Diu
France
Local time: 09:05
French translation:OK sur la différence exprimée dans les Kudoz
Explanation:
On parlera d'Internet Explorer comme un standard mais de la norme Lu 6.2 ou IEEE....ou ISO machin
Selected response from:

Michel A.
Local time: 03:05
Grading comment
Merci Michel et Geneviève ; j'ai employé "standard" 9 fois sur 10, sauf lorsqu'il était fait référence à l'IEEE et où j'ai employé "norme".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4OK sur la différence exprimée dans les Kudoz
Michel A.
4standard
Geneviève von Levetzow


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
standard


Explanation:
J'ai mis une fois " norme " qui a tout de suite été remplacée par " standard " par mon client (un fournisseur leader dans ce secteur)

Geneviève von Levetzow
Local time: 09:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michel A.: Les organismes de normalisation émettent des .... normes, qui malheureusement ne sont pas toujours des... standards
6 mins
  -> Je fais davantage confiance à mon client
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
OK sur la différence exprimée dans les Kudoz


Explanation:
On parlera d'Internet Explorer comme un standard mais de la norme Lu 6.2 ou IEEE....ou ISO machin

Michel A.
Local time: 03:05
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Michel et Geneviève ; j'ai employé "standard" 9 fois sur 10, sauf lorsqu'il était fait référence à l'IEEE et où j'ai employé "norme".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxavsie: Oui, je suis d'accord
2 mins
  -> Merci Marie-Claude

agree  xxxsarahl: exact, maintenant dans la pratique beaucoup de gens font un joyeux mélange, c'est sûrement pour ça qu'Hélène se pose des questions.
35 mins
  -> Merci coucoumotek how r u?

agree  Thierry LOTTE
2 hrs
  -> Merci Thierry

agree  Jean-François Pineau: Oui, on parle aussi de « standard de l'industrie » pour préciser
27 days
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search