chambrage

French translation: inertage (dans une chambre volumique)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:chambrage
Selected answer:inertage (dans une chambre volumique)
Entered by: Péter Tófalvi

22:49 Sep 21, 2007
French language (monolingual) [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
French term or phrase: chambrage
sur l'acier carbone :1'ere passe T16 Argan avec bourrage à l'électrode basique ou tout T16;
sur les aciers inoxydables : tout T16 Argan avec chambrage argan
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 15:43
inertage (dans une chambre volumique)
Explanation:
Je pense qu'il y a une faute de frappe quelque part et qu'il s'agit d'argon (le gaz), pas d'argan. Le contexte étant sans doute le soudage (comme le laisse supposer le terme électrode etc...)

Dans ce cas, le chambrage est une forme d'inertage, bien expliquée ici (l'autre phrase parlant de tubes, de bouchons me semble confirmer cette hypothèse) :
www.soudeur.com/forum.asp?forum=2§ion=23&post=11237&pag...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 15:43
Grading comment
Merci beaucoup.
Il s'agit d'argon (le gaz), pas d'argan, bien sur.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4ci-dessous
Michael Hesselnberg (X)
3inertage (dans une chambre volumique)
Agnès Levillayer


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ci-dessous


Explanation:
Un chambrage est un perçage à fond plat, servant à noyer la tête de vis.

Les dimensions (diamètre) dépendent du type d'outils de serrage :

non débordant (C1),
débordant (tête ou écrou hex.) manœuvré à la main (C2) ou à la machine (C3).
On réalise un chambrage à l'aide d'une fraise à lamer, sur une perceuse ou une aléseuse.



    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Chambrage
Michael Hesselnberg (X)
Local time: 15:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: C'est bon, mais pas ici.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inertage (dans une chambre volumique)


Explanation:
Je pense qu'il y a une faute de frappe quelque part et qu'il s'agit d'argon (le gaz), pas d'argan. Le contexte étant sans doute le soudage (comme le laisse supposer le terme électrode etc...)

Dans ce cas, le chambrage est une forme d'inertage, bien expliquée ici (l'autre phrase parlant de tubes, de bouchons me semble confirmer cette hypothèse) :
www.soudeur.com/forum.asp?forum=2§ion=23&post=11237&pag...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 15:43
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup.
Il s'agit d'argon (le gaz), pas d'argan, bien sur.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search