est incendié

French translation: 1

11:20 Jul 30, 2007
French to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / sécurité
French term or phrase: est incendié
Le feu est très violent en raison de l'apport d'oxygène; la température est telle que les autres fûts cèdent les uns après les autres:
l'entier du stock de solvants ***est incendié*** (5000 litres d'ACN, 3000 litres d'éthanol et 600 litres d'isopropyle).

Comment le comprenez-vous ?
1) tout le stock s'enflamme ;
2) tout le stock brûle.

Merci:)
Geneviève von Levetzow
Local time: 06:44
French translation:1
Explanation:
"l'entier" me paraît curieux (je dirais la totalité, mais c'est sans signification) s'enflamme et s'il y a des mesures à prendre, c'est d'éviter que tout brûle.
Selected response from:

Adrien Esparron
Local time: 06:44
Grading comment
merci beaucoup Messieurs:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +21) et 2)
Jean-Christophe Vieillard
4 +11
Adrien Esparron


Discussion entries: 2





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
1) et 2)


Explanation:
subit l'incendie, est détruit par le feu.
L'incendie atteint et détruit tout le stock.

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BusterK
55 mins
  -> merci et bonne journée !

agree  Sophieanne
9 hrs
  -> merci et bonne journée !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
1


Explanation:
"l'entier" me paraît curieux (je dirais la totalité, mais c'est sans signification) s'enflamme et s'il y a des mesures à prendre, c'est d'éviter que tout brûle.

Adrien Esparron
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci beaucoup Messieurs:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: pour moi c'est plutôt dans le sens de "a pris feu", "s'est enflammé", sans préciser s'il brûle ensuite entièrement...
4 hrs
  -> Certamente, ecco !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search