Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:03 Feb 28, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other
French to French translations [PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / Items in a kitchen.
French term or phrase:alaise
Context: Proof reading a translation of English to French a description of the way in which a kitchen is fitted out in a house.
English text: Tiled worktop with edge in solid oak.
French text: Plan de travail avec alaise en chêne.
I understood that an edge in this context was "une laise" derived possibly from the term for a finished edge or selvedge as used in manufacturing of materials.
The definition in "menuiserie" seems good from Dominique's reference. Reading further down the reference the etymology section appears to suggest that the origins of all three words are similar, and I shall certainly keep a note of the web site for future ref.
Since 'alèze' seems to mean a 'planche ajoutée à un panneau pour l’élargir' as per Pascale's ref., I'd surmise it probably comes from the use of 'laize' to mean 'a width' of something + à — i.e. a piece that is added on to the width.
I appreciate your reasons for changing the KudoZ language but it makes it more difficult for me to see the answers. I have seen this written in all the variations including the one I cite. Can anyone offer the roots of the words - ie Latin or Greek or ?. I'm only doing the proof reading because for the past 10 years I've worked for a company doing renovations of kitchen for "particuliers" and sub contracting the finishing for kitchen suppliers.